recibido conforme

inglés translation: satisfactorily received

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:recibido conforme
Traducción al inglés:satisfactorily received
Aportado por: Manuel Aburto

22:52 Aug 30, 2020
Traducciones de español a inglés [PRO]
Law/Patents - Derecho: contrato(s) / Purchase policy
Término o frase en español: recibido conforme
Buenas tardes,

El texto a continuación es parte de la claúsula correspondiente a la "Forma de Pago" y tengo una duda con un término.

FORMA DE PAGO:
________________________ cancelará la diferencia entre la factura y el adelanto anteriormente referido, una vez **recibido conforme** en su totalidad el servicio objeto del presente contrato

Me pareció conveniente invertir el orden de la oración para darle mayor sentido a la traducción:

After receiving the complete service, purpose of this contract, to the full satisfaction ________________________ shall pay the difference between the invoice [value] and the previously mentioned advance payment.

En el glosario de Proz encontré el siguiente término; sin embargo, creo que no aplicaría en este contexto:

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/finance-genera...
Manuel Aburto
Nicaragua
Local time: 14:18
satisfactorily received
Explicación:
Some of the other suggestions here are far too lengthy for the style of this text, particularly given the 'una vez' before this term. So it becomes: 'Once (...) has been satisfactorily received, (...)'
Respuesta elegida de:

William Bowley
Reino Unido
Local time: 21:18
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1on satisfactory completion
David Hollywood
5satisfactorily received
William Bowley
3received in conformity
Adrian MM.
2... once the service covered by this contract has been received in full.
Taña Dalglish
3 -1it was received the advance payment in accordance with (the presented contract conclusion)
Ninoslav Matijevic


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
on satisfactory completion


Explicación:
p.e. Satisfactory Completion as used in this Agreement means that the SUBCONTRACTOR has complied with all terms, conditions, and performance requirements of this Agreement.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-08-31 03:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

otro ejemplo más: Satisfactory Completion means that LFUCG shall timely complete the required work on supplemental environmental projects (“SEPs”) in accordance with the SEP descriptions and specifications set forth in Appendix J and subsequently approved statements of work or work plans for the SEPs.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-08-31 03:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

"timely complete" is stilted English but that's not the point here...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-08-31 03:22:04 GMT)
--------------------------------------------------

and obviously you would have to work it into the overall sentence structure

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-08-31 04:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

Method of Payment:

"x" shall pay the balance between the (final) invoice amount and the aforementioned advance payments on total (and satisfactory) completion of the service/s provided under this Contract

________________________ cancelará la diferencia entre la factura y el adelanto anteriormente referido, una vez **recibido conforme** en su totalidad el servicio objeto del presente contrato

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-08-31 04:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

might need some tweaking but that's the idea...

David Hollywood
Local time: 17:18
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 700
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Gracias David!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Luis M. Sosa
3 días 11 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

9 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
received in conformity


Explicación:
taken delivery of to a compliant standard.

objeto del presente contrato: literally, the subject-matter of this contract, so covered by, as per Taña D., or comprised herein.

Ejemplos de uso:
  • In Conformity - When a non legal representative signs a doc - legal

    Referencia: http://www.wikiwords.org/dictionary/term/200328/399474
Adrian MM.
Austria
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 278
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Thanks Adrian!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
... once the service covered by this contract has been received in full.


Explicación:
...
will cancel the difference between the invoice and the advance referred to above, once the service covered by this contract has been received in full.

Personally, I find your versions unduly wordy, and I think you can simply, with all due respect. But, that is what I think.

Hope all is well?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-31 00:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

Or ... "the service has been completed in full". I don't have a clue what service is being referred to here, but that this the general idea.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs (2020-09-02 15:05:19 GMT)
--------------------------------------------------

No problem, Manuel. Understand!

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 15:18
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 242
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Hi Taña, I do apologize for the late reply. I agree with you, my version is sort of wordy.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 día 1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
it was received the advance payment in accordance with (the presented contract conclusion)


Explicación:
My appropriate translation:

it was received (the advance payment) in accordance with (the presented contract conclusion with the service facility). Advance payment for the services of whole (totality) by the service facility.

Greetings,

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2020-09-02 17:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you too, for sure. Everything is fine. Roger.

Ninoslav Matijevic
Serbia
Idioma materno: serbio
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Thanks Ninoslav, but I agree with Taña!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Taña Dalglish: With all due respect Ninoslav "it was received the advance payment in accordance with (the presented contract conclusion)", this is not proper English!//The second version, sorry, is no better! (conclusion contract that presented by the ...?? -- No!)
43 minutos
  -> Thank you for attention. I'm sorry. I wanted to say "The advance payment paid (received) in accordance with the conclusion contract that presented by the service facility. It should be proper, now.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 días   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
satisfactorily received


Explicación:
Some of the other suggestions here are far too lengthy for the style of this text, particularly given the 'una vez' before this term. So it becomes: 'Once (...) has been satisfactorily received, (...)'

William Bowley
Reino Unido
Local time: 21:18
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search