Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
cesión y conflictos de ocupación
inglés translation:
assignment and tenancy conflicts
Added to glossary by
María Teresa Taylor Oliver
Sep 8, 2006 16:47
18 yrs ago
3 viewers *
español term
cesión y conflictos de ocupación
español al inglés
Jurídico/Patentes
Derecho: contrato(s)
Lease Agreement
CESIÓN Y CONFLICTOS DE OCUPACIÓN
Si la administración del EDIFICIO cambia de propietario, el nuevo propietario y la nueva administración respetarán las condiciones del contrato de arrendamiento.
La PROMITENTE ARRENDADORA acepta que no cederá el EDIFICIO, ni arrendará o cederá la finca sobre la cual está construido el EDIFICIO, a propietarios que puedan perjudicar las operaciones de la PROMITENTE ARRENDATARIA , tales como empresas de la competencia o empresas que puedan alterar la convivencia pacífica.
Muchas gracias.
Si la administración del EDIFICIO cambia de propietario, el nuevo propietario y la nueva administración respetarán las condiciones del contrato de arrendamiento.
La PROMITENTE ARRENDADORA acepta que no cederá el EDIFICIO, ni arrendará o cederá la finca sobre la cual está construido el EDIFICIO, a propietarios que puedan perjudicar las operaciones de la PROMITENTE ARRENDATARIA , tales como empresas de la competencia o empresas que puedan alterar la convivencia pacífica.
Muchas gracias.
Proposed translations
(inglés)
5 +1 | assignment and tenancy conflicts |
Miguel Fuentes
![]() |
4 | transfer and occupancy disputes |
Heather Oland
![]() |
Proposed translations
+1
1 hora
Selected
assignment and tenancy conflicts
Assignment is the general term for any type of cession under a contract.
Tenanacy is an equally generic term for lease agreements of property such as houses, appartments, warehouses, etc. except to equipped facilities, industrial property, etc. for which special terms are used.
In addition, my advice for your document is to use the equally generic "lessor" for "arrendador", and "lesee" for "arrendatario".
Regards, MAF
Tenanacy is an equally generic term for lease agreements of property such as houses, appartments, warehouses, etc. except to equipped facilities, industrial property, etc. for which special terms are used.
In addition, my advice for your document is to use the equally generic "lessor" for "arrendador", and "lesee" for "arrendatario".
Regards, MAF
Example sentence:
assignment of rights is waived by the lesee under the lease agreement
the rights of the assignee hereto...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!!"
26 minutos
transfer and occupancy disputes
Good luck.
Something went wrong...