Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Municipio e Intendencia
inglés translation:
Local and State/Provincial Governments
Added to glossary by
Pablo Julián Davis
Nov 1, 2013 02:03
10 yrs ago
74 viewers *
español term
Municipio e Intendencia
español al inglés
Otros
Gobierno / Política
Es un artículo sobre diversas servicios que se realizan en el Departamento de Montevideo (Uruguay). En Uruguay el gobierno departamental (provincial en otros sistemas) es ejercido por la Intendencia y un nivel más abajo, están los Municipios.
La traducción para ambos casos, suele ser MUNICIPALITY, pero el problema surge cuando ambos conceptos están en el mismo texto. ¿cómo se puede solucionar?
Gracias.
La traducción para ambos casos, suele ser MUNICIPALITY, pero el problema surge cuando ambos conceptos están en el mismo texto. ¿cómo se puede solucionar?
Gracias.
Proposed translations
(inglés)
4 +1 | Municipal and State/Provincial Governments | Pablo Julián Davis |
4 +2 | Muncipal/local government and regional government | Rosa Paredes |
Change log
Nov 7, 2013 19:24: Pablo Julián Davis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/659488">Ana Baameiro's</a> old entry - "Municipio e Intendencia"" to ""Municipal and State/Provincial Governments""
Proposed translations
+1
1 día 1 hora
Selected
Municipal and State/Provincial Governments
Ana, has percibido bien el problema con 'municipio', si el texto fuente es de Uruguay las intendencias no son de nivel municipal sino del nivel inmediatamente superior. Este nivel superior- intermedio entre gobierno municipal y nacional- por lo general se llama 'state' o 'province' en el mundo angloparlante. Por lo tanto, yo usaría uno de esos términos, o tal vez ambos para acomodar a la vez al lector canadiense.
De ningún modo recomendaría el uso de 'regional' en este contexto.
'Local' could be used instead of 'Municipal', inasmuch as 'municipal' implies an urban setting in English, whereas in Spanish it can apply to what in the US would be a more rural entity such as a county.
Todo este tipo de vocabulario está inherentemente plagada de confusiones, por las diferencias de país en país. Mi primera reacción frente a 'intendente' es pensar, de acuerdo al uso argentino, en lo que en la mayoría del mundo hispano se llamaría 'alcalde' - en inglés, 'mayor'. Pero tratándose del Uruguay, esto no va.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-11-02 03:40:26 GMT)
--------------------------------------------------
The alternative with 'local' would be: Local and State/Provincial Government
www.linkedin.com/.../6920464?... "GovDeals is positioned to aggressively and effectively serve local and state / provincial government surplus programs across the US and Canada"
www.kmimediagroup.com › Contact › Geospatial Intelligence Forum
@The Open Geospatial Consortium (OGC) has announced a new revised associate membership option for local and state/provincial government agencies ..."
De ningún modo recomendaría el uso de 'regional' en este contexto.
'Local' could be used instead of 'Municipal', inasmuch as 'municipal' implies an urban setting in English, whereas in Spanish it can apply to what in the US would be a more rural entity such as a county.
Todo este tipo de vocabulario está inherentemente plagada de confusiones, por las diferencias de país en país. Mi primera reacción frente a 'intendente' es pensar, de acuerdo al uso argentino, en lo que en la mayoría del mundo hispano se llamaría 'alcalde' - en inglés, 'mayor'. Pero tratándose del Uruguay, esto no va.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-11-02 03:40:26 GMT)
--------------------------------------------------
The alternative with 'local' would be: Local and State/Provincial Government
www.linkedin.com/.../6920464?... "GovDeals is positioned to aggressively and effectively serve local and state / provincial government surplus programs across the US and Canada"
www.kmimediagroup.com › Contact › Geospatial Intelligence Forum
@The Open Geospatial Consortium (OGC) has announced a new revised associate membership option for local and state/provincial government agencies ..."
Note from asker:
Pablo, estoy de acuerdo en que las diferencias entre los países es lo medular del asunto. En Uruguay, cada Departamento (división administrativa y polítca del país) tiene diferente número de municipios ya que la división para este tercer nivel de gobierno se hace en base al número de habitantes. El gobienro departamental (o provincial en otros países) está en manos del Intendente (que tal vez pueda asemejarse por niveles de gobierno a un gobernador) y los municipios en manos de los alcaldes (entiendo que sería los MAYORS). Tendría que investigar más el tema de los Condados. Una vez más, opté por local government para los municipios y provincial government para la intendencia. Muchas gracias a todos por la ayuda. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
11 minutos
Muncipal/local government and regional government
www.dentons.com/.../government/state-regional-provincial-mu...
Whatever the degree of support you require, benefit from working with an experienced law firm that understands intra-governmental affairs and relationships.
State, Regional, Provincial, Municipal and Local Government Bodies
www.dentons.com/.../government/state-regional-provincial-mu...
Whatever the degree of support you require, benefit from working with an experienced law firm that understands intra-governmental affairs and relationships.
es.wikipedia.org/wiki/Municipalidad
Una municipalidad es la organización que se encarga de la administración local en un pueblo o ciudad. Es un órgano similar al ayuntamiento y en algunos ...
ww2.educarchile.cl/Psu/.../Organizacion%20nacional%20y%20regional....
El gobierno interior de la región corresponde al Intendente, nombrado por el ... La administración comunal corresponde a la Municipalidad, compuesta por el ...
Note from asker:
Gracias. Espero que más tarde los enlaces fucionen, pues ahora no pude ingresar a verlos. Había pensado en "City Hall government" para Intendencia, pero no estoy segura. |
Something went wrong...