Conste

15:47 Jul 25, 2019
This question was closed without grading. Reason: Encontró la respuesta en otro lugar

Traducciones de español a inglés [PRO]
Law/Patents - Certificados, diplomas, títulos, CV / certification
Término o frase en español: Conste
Sé que esta consulta ya se hice aquí, pero hay respuestas muy variadas. Tampoco puedo preguntar ahí ya que el debate está cerrado. Por eso, vuelvo a preguntar.

Certifico que la reproduccion es copia fiel....Se expide la presente para ser presentada ante quien corresponda, sin que ello implique juzgar sobre el contenido y forma de la documentación exhibida al efecto: Conste.

Podrá ser en este caso BE IT KNOWN?

firma la escribana
Daniela Dib
Argentina
Local time: 01:48


Resumen de las respuestas recibidas
3 +3I attest
Luis Vasquez
4 +2(And) for the record
Toni Castano
4 +1Let it go on (the) record
Adrian MM.
3be on record
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Respuestas


12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
I attest


Explicación:
Given that fact that there is a signature under Conste and considering that Conste refers to the first person, in singular and subjective present in Spanish, then the right way of rendering that in English: I attest.


    https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=conste
    https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=attest
Luis Vasquez
México
Local time: 22:48
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 7
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: La cuestión es que más arriba en este documento se encuentra "Doy fe", la cual traduje como "I attest"

Usuario que pregunta: Thanks!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  philgoddard: Or you can just leave it out, since they've already said "I certify".
47 minutos
  -> Thank you. Yes, you're right. Leave it out to avoid the redundancy.

Coincido  AllegroTrans: I so attest
3 horas
  -> Thank you.

Coincido  Pablo Cruz
4 días
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
be on record


Explicación:
Attest/certify is already at the begining of the paragraph.

Juan Arturo Blackmore Zerón
México
Local time: 23:48
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 14
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: right! thanks a lot

Usuario que pregunta: Do I add the IT? Be it on record? thanks again

Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
QUE conste
Let it go on (the) record


Explicación:
It's short for QUE conste (do fe: I do hereby attest).

KudoZ glossary entries. too many to mention:

[Click for term details] Spanish to English Law/Patents CONSTE It is hereby placed on record that...... Asuncion Ferrer | Paola Nobizelli KudoZ
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents Conste Be it hereby stated and recorded. sibila | Karina Fabrizzi KudoZ
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents conste let it be made a matter of record Patagonia | wendy griswold KudoZ
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents
> Law (general) Conste. Be it known. Non-ProZ.com | Carolina Fryd (X) KudoZ
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents
> Law: Contract(s)
> "business law" conste coste = cost??? Karen Friedman | Lia Fail (X) KudoZ
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents
> Law (general) Conste Be it hereby stated and recorded María del Rocío Ramos Glossary
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents
> Law (general) CONSTE Be it certified. Non-ProZ.com | Ana Brause KudoZ
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents
> Law (general) CONSTE. BE IT HEREBY STATED AND RECORDED. Reed James Glossary
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents Conste Be it hereby stated and recorded. sibila | Karina Fabrizzi KOG
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents
> Law (general) AS THE SAME APPEARS Según conste franliaci Glossary
[Click for term details] Spanish to English Law/Patents
> "birth certificate" promovido /conste has not made any arrangements for... and as proof thereof corinne durand | Henry Hinds KudoZ

PS anecdotally, half a century ago - on doing one of my first freelance Spanish into Engish translations - I asked my novia canaria what it meant and she replied: 'Si, quiere decir, que conste. Asi es. Pura y sencillamente!'. So there we have it - a knowledgeable reply!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-25 17:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

doy fe....

Adrian MM.
Austria
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 52

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Toni Castano: Possible too, but I prefer my "(And) for the record" (keeping it simple but precise!). See below. // Love your anecdotes, you know, but this time I did not pay attention to it. My bad :-( Now I have read it. Yes, Adrian, a novia certainly deserves trust!
2 minutos
  -> Thanks and gracias! More important is whether you like my 'guanche' anecdote.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
(And) for the record


Explicación:
"(And) for the record" is the translation I usually come across in the many certificates I have seen over the last years. "Conste" is unusual in Spain. I assume it is just the short form for "Y para que así conste.".

Toni Castano
España
Local time: 06:48
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 8

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Simon Charass: constar = Quedar registrada por escrito, o notificada oralmente a una o varias personas. RAE
6 minutos
  -> Yes, true, my reading too. Thank you for your confirmation.

Coincido  neilmac
13 horas
  -> Thank you for your confirmation, Neil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search