Glossary entry

español term or phrase:

unión convivencial

neerlandés translation:

samenlevingsvorm

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-02-13 12:55:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 10, 2021 10:39
3 yrs ago
17 viewers *
español term

Inscribir la unión convivencial

español al neerlandés Jurídico/Patentes Derecho: (general)
Hallo,
Weet iemand hoe dit concept naar het Nederlands wordt vertaald?
Het gaat om "unión convivencial", en het is niet hetzelfde als "pacto convivencial" (in het document staat uitdrukkelijk dat die niet aangegaan is).
De hele zin is: "Yo, funcionario del Registro Civil, inscribo la UNIÓN CONVIVENCIAL de X y Z".

Proposed translations

+3
17 minutos
Selected

samenlevingsvorm

In Argentinië wordt het unión convivencial genoemd, in Colombia unión libre. De term unión de hecho wordt ook gebruikt. Ik zou samenlevingsvorm gebruiken. Hier is nog meer informatie te vinden https://www.argentina.gob.ar/justicia/derechofacil/aplicalal...
Note from asker:
Bedankt Stieneke. Het is gewoon de naam voor "samenwonen" in Argentinië. Het probleem is hoe dit te vertalen naar het Nederlands, zeker in de context van de zin. "I schrijf het samenleven in..." klinkt niet zo goed. Maar ik betwijfel of er in het Nederlands een betere vertaling voor is.
Hallo Hans, bedankt voor je antwoord. Het kan echter niet "geregistreerd partnerschap" zijn omdat zij alleen samenwonen, ze hebben niet eens een samenlevingscontract, en ze zijn geen geregistreerd partnerschap aangegaan.
Peer comment(s):

agree Stieneke Hulshof : of samenlevingsverband (zie ook wikipedia https://nl.wikipedia.org/wiki/Samenlevingsvorm)
24 minutos
agree Hans Geluk : Ja, ook wel geregistreerd partnerschap of partnerregistratie // OK, maar hier wordt het partnerschap toch juist ingeschreven/geregistreerd? Maar 'samenlevingsvorm' lijkt me ook prima hoor.
1 hora
agree Dirk Verspeel
15 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt, Joke."
+1
1 hora

geregistreerd partnerschap, partnerregistratie

Alternatieve vertalingen afhankelijk van de context.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-02-10 15:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

In de context registreert de ambtenaar van de Burgerlijke Stand dus het partnerschap van X en Z. Dit is iig de meest gebruikelijke term in Nederland.
Peer comment(s):

agree Karel van den Oever
2 horas
Dank!
Something went wrong...
6 horas

inschrijven van het wettelijk samenwonen (bevolkingsregisters)

In België staat wettelijk samenwonen (verklaring) tegenover feitelijk samenwonen (geen verklaring van samenwoonst).
In principe kunnen partijen het samenleven regelen in een notariële akte, zoals in een huwelijksakte. Beide situaties zijn verschillend, maar kunnen al dan niet samengaan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search