desapalancamiento

neerlandés translation: schuldafbouw

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:desapalancamiento
Traducción al neerlandés:schuldafbouw
Aportado por: ninapopovic

16:13 Nov 8, 2015
Traducciones de español a neerlandés [PRO]
Bus/Financial - Economía
Término o frase en español: desapalancamiento
La deuda de empresas y familias apenas creció algo más hasta 2010, cuando la Gran Recesión ya había dado una dentellada otisci zuba a la actividad económica y, sobre todo, al empleo. El ajuste al que se había resistido el sector financiero precipitó entonces lo que los expertos llaman el desapalancamiento.
ninapopovic
Países Bajos
schuldafbouw
Explicación:
deleveraging, afbouw van de schulden.
zie onderstaand voorbeeld.
Respuesta elegida de:

Stieneke Hulshof
España
Local time: 22:38
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1schuldafbouw
Stieneke Hulshof


  

Respuestas


8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
schuldafbouw


Explicación:
deleveraging, afbouw van de schulden.
zie onderstaand voorbeeld.


Ejemplos de uso:
  • De resterende structureel zwakke punten in de financiële sector aan te pakken, onder meer door de Landesbanken die behoefte hebben aan een adequaat gefinancierd en levensvatbaar bedrijfsmodel, verder te herstructureren, maar een overdreven schuldafbouw t
  • Subsanar las deficiencias estructurales que subsisten en el sector financiero, entre otras cosas prosiguiendo la reestructuración de aquellos Landesbanken que requieran un modelo de negocio viable y adecuadamente financiado evitando un excesivo desapalan

    Referencia: http://www.linguee.nl/spaans-nederlands/vertaling/desapalanc...
Stieneke Hulshof
España
Local time: 22:38
Idioma materno: neerlandés
Pts. PRO en la categoría: 24

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Hans Geluk
2 horas
  -> Dank, Hans!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search