namoro

español translation: casamiento, compromiso, noviazgo

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en portugués:casamento, noivado, namoro
Traducción al español:casamiento, compromiso, noviazgo
Aportado por: Veronica Colasanto

10:29 Dec 20, 2009
Traducciones de portugués a español [PRO]
Art/Literary - Poesía y literatura
Término o frase en portugués: namoro
Hola:
En un texto aparecen diferentes tipos de relaciones: casamento, noivado, namoro.
En español me suena raro decir boda, noviazgo, enamoramiento......... ¿alguna sugerencia? Portugués brasileño. Gracias
Jesús Marín Mateos
Local time: 18:23
casamiento, compromiso, noviazgo
Explicación:
Hola Jesús
"noivado" es compromiso, cuando se da el anillo y todo eso, de ahí tu confusión.
Buen trabajo
Respuesta elegida de:

Veronica Colasanto
Reino Unido
Local time: 18:23
Grading comment
Gracias
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +7casamiento, compromiso, noviazgo
Veronica Colasanto
5pasión, seducción, encantamiento
Nora Cuter


  

Respuestas


30 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +7
casamento, noivado, namoro
casamiento, compromiso, noviazgo


Explicación:
Hola Jesús
"noivado" es compromiso, cuando se da el anillo y todo eso, de ahí tu confusión.
Buen trabajo

Veronica Colasanto
Reino Unido
Local time: 18:23
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 20
Grading comment
Gracias

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Yolanda Sánchez
13 minutos
  -> ¡Gracias, Iolanda! Buen domingo

Coincido  Rafael Molina Pulgar: Exactamente. Cuidado con los falsos cognados, Jesús.
26 minutos
  -> ¡Gracias Rafael!

Coincido  Elizabeth Ardans
41 minutos
  -> ¡Gracias!

Coincido  Carla Lopes
1 hora
  -> ¡Gracias!

Coincido  Alejandra Vuotto
1 hora
  -> ¡Gracias negri! si vieras la faccia que tengo hoy... :)

Coincido  Crislaine Sanguino
5 horas
  -> ¡Gracias!

Coincido  Judith Payro
21 horas
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
pasión, seducción, encantamiento


Explicación:
El "namoro" es el primer estadio de una relación, puede prosperar en un noviazgo o no. Si fuese chilena diría "pololear". Es la etapa de la conquista.

Nora Cuter
Argentina
Local time: 14:23
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search