è doveroso non mischiare

español translation: es necesario/ imprescindible/ preciso no mezclar/ confundir/unir

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:è doveroso non mischiare
Traducción al español:es necesario/ imprescindible/ preciso no mezclar/ confundir/unir
Aportado por: Maura Affinita

16:38 Nov 14, 2010
Traducciones de italiano a español [PRO]
Art/Literary - Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Término o frase en italiano: è doveroso non mischiare
In un Ente Pubblico è doveroso non mischiare famiglia e lavoro.
ninacapri
Local time: 15:54
es necesario/ imprescindible/ preciso no mezclar/ confundir/unir
Explicación:
.
Respuesta elegida de:

Maura Affinita
Local time: 10:54
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +7es necesario/ imprescindible/ preciso no mezclar/ confundir/unir
Maura Affinita
4es necesario no mezclar
Cecilia Rey


  

Respuestas


4 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +7
es necesario/ imprescindible/ preciso no mezclar/ confundir/unir


Explicación:
.

Maura Affinita
Local time: 10:54
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 20

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Carolina Gradizuela
0 minuto
  -> Gracias Carolina!!!

Coincido  Cecilia Rey: Sei arrivata prima!
2 minutos
  -> Gracias Cecilia!!! Saludos.

Coincido  Marina Garci (X)
58 minutos
  -> Gracias Marina!!!

Coincido  Marina56: de acuerdo.
1 hora
  -> Gracias Marina56!!! Saludos.

Coincido  mise
3 horas
  -> Gracias mise!!!

Coincido  Claudia Luque Bedregal
4 horas
  -> Gracias Claudia!!! Saludos.

Coincido  Laura Silva
14 horas
  -> Gracias Laura!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
es necesario no mezclar


Explicación:
... familia y trabajo



Cecilia Rey
Argentina
Local time: 10:54
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search