am Körper abtasten

español translation: cachear

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:am Körper abtasten
Traducción al español:cachear
Aportado por: materol

23:12 May 17, 2004
Traducciones de alemán a español [PRO]
Art/Literary - Medios / Multimedia / documentales
Término o frase en alemán: am Körper abtasten
Yo diría palpar de armas, pero en el resto del mundo hispanohablante, ¿cómo dicen?
La soldado explica lo que hace cuando ingresa una mujer iraquí en el campamento alemán:
Also ich gehe jetzt rein zu den Frauen und taste die am ganzen Körper ab, um zu kucken, ob sie irgendwelche gefährlichen Gegenstände dabei haben oder irgendwelche gefährlichen Sachen.
materol
Argentina
Local time: 18:59
cachear
Explicación:
Es como se dice en España:
DRAE: cachear = registrar a gente sospechosa para quitarle las armas que pueda llevar ocultas

Claro que, actualmente, la policía también lo hace, por ejemplo, para ver si alguien lleva drogas o...
Respuesta elegida de:

lidius
España
Local time: 23:59
Grading comment
Gracias a todos, elegí esta, lo cual ¡no significa que considere que la expresión de los demás países esté mal!!!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +2cachear
lidius
5catear
ingridbram
4chaquear
cameliaim


  

Respuestas


20 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
am Körper abtasten
cachear


Explicación:
Es como se dice en España:
DRAE: cachear = registrar a gente sospechosa para quitarle las armas que pueda llevar ocultas

Claro que, actualmente, la policía también lo hace, por ejemplo, para ver si alguien lleva drogas o...


lidius
España
Local time: 23:59
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 12
Grading comment
Gracias a todos, elegí esta, lo cual ¡no significa que considere que la expresión de los demás países esté mal!!!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Katrin Zinsmeister: Correcto. Este es el término legal. www.martillovikingo.com/download/ documentos/CACHEO%20INTEGRAL.pdf
9 minutos

Coincido  Ana Fernandez
10 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
catear


Explicación:
En México se le llama catear

ingridbram
Local time: 15:59
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
am Körper abtasten
chaquear


Explicación:
En mi opinión pasaría mejor "chaquear", que es lo que hacer, pr ej. en el aeropuerto, ¿no?

cameliaim
España
Local time: 23:59
Idioma materno: español, rumano
Pts. PRO en la categoría: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search