Idiomas de trabajo:
español al alemán
inglés al alemán
alemán al español

Katrin Zinsmeister
Language & knowledge in one

Buenos Aires, Distrito Federal
Hora local: 04:40 -03 (GMT-3)

Idioma materno: alemán Native in alemán
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Mensaje del usuario
Language & Knowledge in one!
Tipo de cuenta Estudiante de traducción, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Universidad Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández"
Año de estudios Senior
Campo de interés Scientific, Media, Education
Tipo de estudios On Campus
Organización de estudiantes
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Especialización
Se especializa en
EconomíaEducación / Pedagogía
Gobierno / PolíticaRecursos humanos
Org./Desarr./Coop. InternacionalCiencias sociales, sociología, ética, etc.
Viajes y turismo

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 1232, Preguntas respondidas: 553, Preguntas formuladas: 151
Muestrario Muestras de traducción: 9
Experiencia Años de experiencia: 9 Registrado en ProZ.com: Jun 2001
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Corel Draw 11, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Training sessions attended
Bio
Native German, Argentine resident since 1987. Bilingual. University studies in Spanish, Portuguese and German Literature (University of Tübingen, Germany), German as a Foreign Language (INES Lenguas Vivas, Buenos Aires). Degree in Political Science and post-graduate studies in Social Science of Work (both University of Buenos Aires). Actually I am doing translation studies at Lenguas Vivas (Buenos Aires).
Working experience as translator, interpreter and/or professional in automotive industry, telecommunications, education and vocational training in Germany; in higher education and research, public administration, tourism management, international cooperation in vocational training (areas: construction, tourism, multimedia, business administration) in Argentina and El Salvador, publishing in Argentina.

Published translation into Spanish and German of:
Essays, working papers and doctoral thesis on politics and development, tourist guides, text books, teachers' manuals and CBT for vocational training in construction, multimedia, tourism, business administration, electronics; academical and journalistic articles in political science, philosophy, business, marketing, economics, law, social sciences, education and psychology; fairy tales; subtitles and overvoice scripts of comercial and fiction films; user and software manuals for electronic devices, medical and industrial equipment.
Of course I also translate personal letters -mainly for academic and job purposes-, business communication, articles from periodicals.

Clients: Mundo Verlag Rieden (Germany), Revista Cuadernos del Sur (Argentina), Zeitschrift für Literatur Jura Soyfer (Austria), Fiat Auto (Argentina), Editorial Santillana (Argentina), Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ)(Germany/Argentina/Chile), Goethe-Institut Buenos Aires, InWent gGmbH (Germany), JBKnowledge (USA), Universidad de Puebla (Mexico), Centro Integral del Video S.A. (CIVISA)(Argentina), SPG Cine (Argentina), Revista Herramienta (Argentina), Internationale Georg-Lukács-Gesellschaft (Germany), CODEXTraducciones (Argentina), Deutscher Akademischer Austauschdienst/Servicio Alemán de Intercambio Académico (Argentina), LEXIKUM (Argentina), FESTO Learning Network (Germany), Evangelische Kirche am La Plata (Argentina), Revista Nueva Sociedad (Argentina), Friedrich Ebert Stiftung (Germany), Deluxe Magazines (Spain), Total Translations (USA), Garboktrans (Spain), Amancay Traducciones (Argentina).

My working philosophy is accurate translation of ideas based on close cooperation with the client (when possible) and extense research.
All translations are checked with experts of the relative field (where I am not myself) and those into Spanish are proof-read by native speakers.
Rates according to extension, deadline and sort of text. Deadlines are arranged according to real capacity of delivery.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 1546
Puntos de nivel PRO: 1232


Idiomas con más puntos (PRO)
alemán al español566
español al alemán425
inglés al español96
inglés al alemán95
Puntos en 5 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería455
Otros258
Negocios/Finanzas184
Jurídico/Patentes112
Mercadeo100
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Ingeniería (general)40
Construcción / Ingeniería civil36
Negocios / Comercio (general)32
Derecho: (general)27
Viajes y turismo24
Recursos humanos20
Economía20
Puntos en 36 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: guides, textbooks, essays, children\'s books, articles, construction, electronics, tourism, business, administration. See more.guides,textbooks,essays,children\'s books,articles,construction,electronics,tourism,business,administration,multimedia,penal law,project presentations,subtitles,overvoice, user manuals,software manuals. . See less.


Última actualización del perfil
Apr 28