Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:29 Sep 5, 2008 |
Traducciones de alemán a español [PRO] Bus/Financial - Historia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Mariana T. Buttermilch Argentina Local time: 06:53 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 | secretaría |
| ||
3 +1 | oficina |
| ||
4 | Hemeroteca |
|
secretaría Explicación: Cuando estuve en la universidad en Múnich, el "Geschäftszimmer" fue el despacho de atención a los estudiantes (cada mañana de 10 a 12). El equivalente español (en Salamanca/España) se llamaba "secretaría", con horario de 10 a 2. "Amtsstube" suena muy anticuado para mí. Un "Sekretariat" no hay que tener necesariamente un servicio de atención al público. Un "Geschäftszimmer" sí. Espero que estas ideas te sirvan de algún modo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
oficina Explicación: Borré lo de buró porque el RAE lo define de otra manera: Explicación: Hola Fabio del dict.cc bureau Geschäftszimmer {n} office Geschäftszimmer {n} mil. orderly room Geschäftszimmer {n} |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hemeroteca Explicación: Oficina Bibliográfica(de referencia) histórica Ejemplos de uso:
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.