KudoZ question not available

español translation: Riel de garganta

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en francés:rail à gorge
Traducción al español:Riel de garganta
Aportado por: Patricia Edith Alvarez Celia

23:07 Oct 22, 2008
Traducciones de francés a español [PRO]
Tech/Engineering - Transporte / Fletes
Término o frase en francés: rail à gorge
Definición: Le rail à gorge commence à réapparaître en Amérique du Nord. Son utilisation est principalement réservé aux lignes de tramways et/ou toutes voies encastrées dans des chaussées routières.

Ce type de rail est laminé selon la plus récente norme technique de l’Agence du Transport Urbain d’Allemagne, i.e. VDV 13.1 OR 3.1 3.1Z4.

¿Qué término específico en español sería adecuado? (para México)
Gracias!
Patricia Edith Alvarez Celia
Argentina
Local time: 23:42
Raíl de garganta
Explicación:
lee muy bien el texto siguiente en la Wikipedia
:)
Respuesta elegida de:

Outman ALLOUCHI
España
Grading comment
muchas gracias :)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5Raíl de garganta
Outman ALLOUCHI
4 +1carril de garganta
Marie-Aude Effray


  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
Raíl de garganta


Explicación:
lee muy bien el texto siguiente en la Wikipedia
:)



    Referencia: http://es.wikipedia.org/wiki/Tranvía
Outman ALLOUCHI
España
Idioma materno: árabe
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
muchas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
carril de garganta


Explicación:
es el tipo de carril que se utiliza para los tranvías, que queda enterrado de forma que todo quede a ras de la calzada.

Marie-Aude Effray
España
Local time: 04:42
Trabaja en este campo
Idioma materno: francés

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Mariela Gonzalez Nagel
1 hora
  -> gracias Mariela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search