severe clipping on greens.

español translation: importante/grave recorte en los verdes

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:severe clipping on greens.
Traducción al español:importante/grave recorte en los verdes
Aportado por: Javier Moreno Pollarolo

20:37 Feb 22, 2013
Traducciones de inglés a español [PRO]
Tech/Engineering - Imprenta y publicación / Digital Printers
Término o frase en inglés: severe clipping on greens.
The Production mode is much worse with severe clipping on greens.

Un análisis competitivo entre dos impresoras digitales. Una comparada con la otra en su modo de producción indica un "severe clipping" en verdes... ¿Cómo podría frasear esto?

Gracias de antemano,
Javier Moreno Pollarolo
Estados Unidos
importante/grave recorte en los verdes
Explicación:
Creo que lo más sano es una traducción literal, porque confieso que no me imagino cómo puede llegar a ocurrir tal defecto.

Si se trata de una impresora sobre papel, sea laser o de chorro de tinta, este problema podría ocurrir con cualquier color, no solo el verde.

Solo imagino que podría tratarse de una impresora digital de diapositivas, en que el proceso es fotográfico, y entonces podría deberse a una aberración cromatica. Pero un equipo así no podría salir al mercado.

Respuesta elegida de:

Wolf617
Argentina
Local time: 09:52
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3importante/grave recorte en los verdes
Wolf617


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


16 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
importante/grave recorte en los verdes


Explicación:
Creo que lo más sano es una traducción literal, porque confieso que no me imagino cómo puede llegar a ocurrir tal defecto.

Si se trata de una impresora sobre papel, sea laser o de chorro de tinta, este problema podría ocurrir con cualquier color, no solo el verde.

Solo imagino que podría tratarse de una impresora digital de diapositivas, en que el proceso es fotográfico, y entonces podría deberse a una aberración cromatica. Pero un equipo así no podría salir al mercado.



Wolf617
Argentina
Local time: 09:52
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search