Glossary entry

inglés term or phrase:

did you give permission to use your car?

español translation:

Diste permiso para usar tu auto/coche?

Added to glossary by BAmary (X)
Jul 19, 2004 14:14
19 yrs ago
3 viewers *
inglés term

Discussion

Sol Jul 19, 2004:
Dear may we have some context please? No se puede determinar si es formal o informal sin contexto.

Proposed translations

+3
3 minutos
Selected

Diste permiso para usar tu auto/coche?

Otra idea
Peer comment(s):

agree Carmen Loren
14 minutos
Gracias, Carmen
agree Ltemes
17 minutos
Gracias, Ltemes
agree Nora Bellettieri
22 minutos
Gracias, Nora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
1 minuto

Diste permiso para que se use tu carro?

Sin dudas..
Peer comment(s):

agree Carmen Loren : Sé que se usa 'carro', pero ¿en qué países? gracias
16 minutos
En varias parte de México y sé que también en algunos otros lugares de centro y sudamérica. Desde luego esto es de manera cotidiana y de conversación no cuando lo haces por escrito.
Something went wrong...
+2
2 minutos

¿has dado permiso para que se use tu automóvil?

another option
Peer comment(s):

agree Ana Juliá
7 minutos
agree Carmen Loren : en España es así, más bien coche ¿quién dice automóvil?
14 minutos
Something went wrong...
+2
6 minutos

autorizó el uso de su automóvil

HIH
Peer comment(s):

agree Sol : Sí, porque no nombra a nadie, decir "le" indica que hay una y sólo una persona a quien se le dio permiso, y no es el caso.
3 minutos
Gracias Sol
agree Mapi : Aunque hay muchas formas de decirlo, suena un poco a interrogatorio, por eso creo que debe ser formal y esta opción es la que me suena mejor
7 minutos
Gracias Mapi
Something went wrong...
6 minutos

¿Le diste permiso para que usara tu carro/auto/coche?

depende del país, aquí decimos carro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search