Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
did you give permission to use your car?
español translation:
Diste permiso para usar tu auto/coche?
Added to glossary by
BAmary (X)
Jul 19, 2004 14:14
19 yrs ago
3 viewers *
inglés term
did you give permission to use your car?
Non-PRO
inglés al español
Otros
Varios
need translation
Proposed translations
(español)
Proposed translations
+3
3 minutos
Selected
Diste permiso para usar tu auto/coche?
Otra idea
Peer comment(s):
agree |
Carmen Loren
14 minutos
|
Gracias, Carmen
|
|
agree |
Ltemes
17 minutos
|
Gracias, Ltemes
|
|
agree |
Nora Bellettieri
22 minutos
|
Gracias, Nora
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
1 minuto
Diste permiso para que se use tu carro?
Sin dudas..
Peer comment(s):
agree |
Carmen Loren
: Sé que se usa 'carro', pero ¿en qué países? gracias
16 minutos
|
En varias parte de México y sé que también en algunos otros lugares de centro y sudamérica. Desde luego esto es de manera cotidiana y de conversación no cuando lo haces por escrito.
|
+2
2 minutos
¿has dado permiso para que se use tu automóvil?
another option
Peer comment(s):
agree |
Ana Juliá
7 minutos
|
agree |
Carmen Loren
: en España es así, más bien coche ¿quién dice automóvil?
14 minutos
|
+2
6 minutos
autorizó el uso de su automóvil
HIH
Peer comment(s):
agree |
Sol
: Sí, porque no nombra a nadie, decir "le" indica que hay una y sólo una persona a quien se le dio permiso, y no es el caso.
3 minutos
|
Gracias Sol
|
|
agree |
Mapi
: Aunque hay muchas formas de decirlo, suena un poco a interrogatorio, por eso creo que debe ser formal y esta opción es la que me suena mejor
7 minutos
|
Gracias Mapi
|
6 minutos
¿Le diste permiso para que usara tu carro/auto/coche?
depende del país, aquí decimos carro
Discussion