drum arms position

español translation: como los tambores / en posición de tambor

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:drum arms position
Traducción al español:como los tambores / en posición de tambor
Aportado por: GILBERTO CORTES

09:47 Dec 26, 2019
Traducciones de inglés a español [PRO]
Tech/Engineering - Fuerzas Armadas / Defensa
Término o frase en inglés: drum arms position
Buenos días,

¿Alguien sabe lo que significa esta expresión en el contexto militar?

La frase donde aparece es esta:

"In infantry camps, while soldiers performed their daily tasks, muskets are in drum arms position."

Ya no hay más contexto que me pueda ayudar a saber el significado.
Agradecería cualquier pista.

Saludos,
Carmen Ferrando
España
Local time: 12:27
como los tambores / en posición de tambor
Explicación:
Esto es un disparo de mosquete (con poca puntería a ver si la pego).
Por su peso y tamaño, el mosquete debía transportarse de un lado a otro sosteniéndolo con los brazos al frente y, en algunos casos, atado al cuello como los tambores pues tenerlo colocado a un lado era muy incómodo, evalúa por favor el contexto.
Saludos
Respuesta elegida de:

GILBERTO CORTES
Venezuela
Local time: 06:27
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3como los tambores / en posición de tambor
GILBERTO CORTES
1fusil acunado
Chema Nieto Castañón


Entradas de discusión: 8





  

Respuestas


16 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
como los tambores / en posición de tambor


Explicación:
Esto es un disparo de mosquete (con poca puntería a ver si la pego).
Por su peso y tamaño, el mosquete debía transportarse de un lado a otro sosteniéndolo con los brazos al frente y, en algunos casos, atado al cuello como los tambores pues tenerlo colocado a un lado era muy incómodo, evalúa por favor el contexto.
Saludos

GILBERTO CORTES
Venezuela
Local time: 06:27
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
fusil acunado


Explicación:
As per Discussion.

Chema Nieto Castañón
España
Local time: 12:27
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search