flavour-of-the-day

español translation: [programas] que están de moda

08:54 Jun 3, 2010
Traducciones de inglés a español [PRO]
Modismos / Máximas / Dichos
Término o frase en inglés: flavour-of-the-day
Even though I have seen many examples in Internet, I don't grab the sense of this expression. This is the context:

In addition, it highlighted that banks have traditionally implemented channel management, sales and customer service strategies in a compartmentalised, or silo, methodology. This has meant that ***flavor-of-the-day*** programs or strategic initiatives are generally deployed without consideration, not only to each other, but often without reference as to how they may impact the overall effectiveness of the organisation.
Luis Antonio de Larrauri
Local time: 13:04
Traducción al español:[programas] que están de moda
Explicación:
Se usa para hablar de un producto o servicio que está de moda, que es la última tendencia.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-03 09:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

flavour of the month (British & Australian):
someone or something that has suddenly become very popular, but may not remain popular for long

http://idioms.thefreedictionary.com/flavor
Respuesta elegida de:

Jesús Cordero-Salvado
Local time: 12:04
Grading comment
¡Gracias! Me gusta también lo de "flor de un día", pero hay que elegir algo.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +4[programas] que están de moda
Jesús Cordero-Salvado
3 +2que van y vienen/que son "flor de un día"
Jairo Payan
4"a gusto del consumidor"
HANRATH
4para el día
heliojorge
4de moda pasajera
Pullipina
4a gusto del momento
Beatriz Ramírez de Haro
3los programas (o iniciativas estratégicas) que hagan furor en momentos puntuales
Bubo Coroman (X)


  

Respuestas


33 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"a gusto del consumidor"


Explicación:
Una posibilidad. En sentido figurado, lo que a cada gerente le apetece implementar. Espero que te sea de ayuda. ¡Saludos!

HANRATH
España
Local time: 13:04
Idioma materno: español, catalán
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
[programas] que están de moda


Explicación:
Se usa para hablar de un producto o servicio que está de moda, que es la última tendencia.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-03 09:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

flavour of the month (British & Australian):
someone or something that has suddenly become very popular, but may not remain popular for long

http://idioms.thefreedictionary.com/flavor

Jesús Cordero-Salvado
Local time: 12:04
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
¡Gracias! Me gusta también lo de "flor de un día", pero hay que elegir algo.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Natalia Pedrosa (X)
1 minuto
  -> Gracias Natalia

Coincido  Noni Gilbert Riley: Yes. Sabor del mes came to mind, but to understand this here with this context, your rendering is needed.
29 minutos
  -> Muchas Gracias!

Coincido  Pullipina
3 horas
  -> Gracias

Coincido  J Celeita (X)
7 horas
  -> Gracias Jesi
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
los programas (o iniciativas estratégicas) que hagan furor en momentos puntuales


Explicación:
estos programas están cambiando continuamente

Bubo Coroman (X)
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para el día


Explicación:
Así de efímeros los veo yo. Suerte

heliojorge
Local time: 13:04
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de moda pasajera


Explicación:
Es otra opción, que agrega la "durabilidad" de la moda: efímera o pasajera ("moda del día").

Pullipina
Local time: 08:04
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
que van y vienen/que son "flor de un día"


Explicación:
Creo que hay que plasmar en la respuesta el hecho de que son programas que son lanzados sin mayor estudio y sin referencias.

A mi lo de "estar de moda" me parece que no entrega esa connotación pues no necesariamente "desacredita" esos programas. Lo de efímero si me parece adecuado. Hay cosas que están de moda pero no necesariamente indica que son malas, simplemente obedecen a un ciclo natural.

Jairo Payan
Colombia
Local time: 06:04
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 32

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Gloria Rivera: Hola Jairo. De acuerdo con "flor de un día" ya que es el equivalente perfecto! Saludos :)
48 minutos
  -> Gracias Gloria

Coincido  Maria Cordon: agree
2 horas
  -> Gracias Pequis
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a gusto del momento


Explicación:
Pensándolo bien creo que diría: "...programas o iniciativas estratégicas "a gusto del momento"..."


Beatriz Ramírez de Haro
España
Local time: 13:04
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 328
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search