Glossary entry

inglés term or phrase:

breaking burst

español translation:

una racha de quiebres de / una explosión que arrasa con

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Jun 19, 2006 13:42
17 yrs ago
1 viewer *
inglés term

breaking burst

inglés al español Otros Finanzas (general)
No tengo mucho contexto, porque es una presentación de PowerPoint respecto a los procesos de cambio en una empresa:

Paradigm-breaking burst

Proposed translations

+2
1 hora
Selected

una explosión que arrasa

En realidad, lo que te sugiero no es absolutamente exacto, pero así lo pondría yo en castellano, Carlita.

¡Suerte!
Besitos,
mew

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-19 14:47:16 GMT)
--------------------------------------------------

O "Una racha de quiebre de paradigmas" (esto es lo más preciso).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-19 15:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Burst es una explosión, pero también se describe como "las balas disparadas por una metralleta", por eso me parece que el término "racha" le da a la frase el sentido más preciso.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : Una racha de tarducciones que arrasan...como la estampida que arrasa la sed!!!
17 minutos
Gracias, Miguel. Da gusto encontrar amigos que nos hacen reír. ¡Un abrazo!
agree Mónica Ameztoy de Andrada : ;))
50 minutos
Gracias, Moni :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Mew"
1 hora

explosion rompe-paradigmas

informal, traduccion literal
Something went wrong...
1 hora

estallido que cambia los paradigmas

estallido/brote/cambio brusco/etc, etc...

que cambia/cuestiona/desafía/etc, etc...

depende mucho del contexto y del tono de la presentación...

suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search