KudoZ question not available

español translation: aprobado alto o bien

12:34 Feb 13, 2020
Traducciones de inglés a español [PRO]
Social Sciences - Educación / Pedagogía
Término o frase en inglés: Third
Buenos días:

Traduzco un expediente académico, y no sé cómo equiparar la clasificación que hace la universidad británica con la de la española. Hasta ahora he llegado a este punto:
First class: sobresaliente
Upper second: notable alto
Lower second: notable bajo
Third:
Pass: aprobado
Fail: suspenso

Mi duda está en "third". No sé a qué podría equivaler. ¿Alguna sugerencia?
Carla Lorenzo del Castillo
España
Local time: 23:37
Traducción al español:aprobado alto o bien
Explicación:
En el enlace tienes distintas equivalencias.
Respuesta elegida de:

Eugenia Martin
España
Local time: 00:37
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +3aprobado alto o bien
Eugenia Martin
4 +1Suficiente / Bien
Arielle Britto


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
third
aprobado alto o bien


Explicación:
En el enlace tienes distintas equivalencias.


    https://trucoslondres.com/vivir/estudiar/equivalencia-notas-uk/
Eugenia Martin
España
Local time: 00:37
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 20

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  abe(L)solano
1 hora
  -> Gracias.

Coincido  María Paula Gorgone
1 hora
  -> Gracias.

Coincido  Chema Nieto Castañón
4 días
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
third
Suficiente / Bien


Explicación:
Yo pondría como "bien" o "suficiente", de acuerdo con la nota (si tienes acceso a ella). Es como un aprobado normal, que no ha logrado tan buena nota, sino lo necesario para aprobar.

De acuerdo con: https://www.studyineurope.eu/grades , en España esta orden sería así: 10 - 9,00 (Sobresaliente); 8,99 - 8,00 (Notable alto); 7,99 - 7,00 (Notable bajo); 6,99 - 6,00 (Bien); 5,99 - 5,00 (Suficiente).

Y en https://trucoslondres.com/vivir/estudiar/equivalencia-notas-... , con varias explicaciones sobre equivalencias, tenemos: "Os explicamos que quieren decir los números de las calificaciones inglesas: los 3rd quieren decir Third-Class Honours, un aprobado normal."


    Referencia: http://https://www.studyineurope.eu/grades
    Referencia: http://https://trucoslondres.com/vivir/estudiar/equivalencia...
Arielle Britto
Brasil
Local time: 19:37
Se especializa en este campo
Idioma materno: portugués

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  abe(L)solano: el problema es que "suficiente" sería "pass"
1 hora
  -> Yo pondría "pass" como "aprobado"

Coincido  Rebecca Breekveldt: Suficiente parece correcto. https://www.hotcoursesabroad.com/study-in-the-uk/applying-to... explica que 'Known as a third, this degree is the lowest honour's degree achievable.' Apenas un aprobado
1 hora
  -> Gracias, Rebecca! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search