Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Baker Scaffold
español translation:
andamio (de) estilo Baker
inglés term
Baker Scaffold.
Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.
It's a translation of a legal deposition done to someone from Honduras. He is a construction worker. This was done for an American attorney and a witness from this country. He is living in The United States for many years but he still have English problems but he has forgotten how to say some Spanish words because he is The USA for so many years.
This is for Latin People living in The United States and Americans readers.
Here is the full paragraph for your review:
Attorney: Cuales eran sus actividades diarias en la compañía de construcción cuando llegaba a trabajar al lugar de trabajo cada mañana?
Witness: Mi jefe me entregaba algo que se llamaba en Inglés "Punch list" y yo comenzaba a hacer mi trabajo de construcción en diferentes apartamentos que estaban recién construidos.
Yo también hacía trabajo de carpintería y pintaba las paredes y el ceiling.
Yo hablaba con el "foreman" de la compañía de construcción frecuentemente antes de mi accidente y le explique del problema con las escaleras de esa compañía. Yo usaba un Baker Scaffold durante el proyecto.
2 +3 | andiamo (de) estilo Baker | Taña Dalglish |
Feb 12, 2024 12:41: Pablo Cruz changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Feb 17, 2024 18:42: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/979235">yugoslavia's</a> old entry - "Baker Scaffold."" to ""andiamo (de) estilo Baker""
Non-PRO (3): Toni Castano, patinba, Pablo Cruz
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
andiamo (de) estilo Baker
Andamios de estructura estrecha (español) - CompWest
https://es.compwestinsurance.com/resources/narrow-frame-scaf...
Los andamios de estructura estrecha, también conocidos como andamios de estilo Baker/Perry, se encuentran entre los equipos de construcción más populares.
https://www.bazzarbog.com/destacados-gofest/33131-andamio-ce...
Los Andamios Certificados Tipo Perry de Metaltech son andamios que cumplen con la normatividad ANSI OSHA y CSA.
https://www.raptorsupplies.es/pd/metaltech/i-ciscpy
METALTECH I-CISCPY Andamio Estilo Perry Acero de 6-5/32 pies de largo
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2024-02-13 19:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
Correction. Apologies for spelling error. It is andamio.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2024-02-17 18:42:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks.
Thanks for your help Miss Dalglish. |
agree |
Z-Translations Translator
15 minutos
|
Gracias Z-Translations.
|
|
agree |
MPGS
: :-)
1 hora
|
Gracias, MPGS.
|
|
agree |
Alan Otero
: A small typo: "andamio"
2 horas
|
Yikes. Thank you.
|
Discussion
https://www.osha.gov/sites/default/files/publications/OSHA37...