Oct 15, 2017 15:26
6 yrs ago
6 viewers *
inglés term

ultimate pressure system

Homework / test inglés al español Arte/Literatura Cine, películas, TV, teatro cine
Mabel is never for a single moment released from the pressure of others’ understandings and interpretations, and as Mama Longhetti’s syrupy and formulaic “We love you, Mabel” makes clear, being loved can be the ultimate pressure system.

Discussion

Chema Nieto Castañón Oct 16, 2017:
Objetivo insano, aunque produce una cita razonable, creo que pierde el sabor del original; que alguien te ame (o diga que te ama) es una forma de presión. El original no se refiere a que Mabel busque ser amada -objetivo insano- sino a que amar a Mabel es la forma, el modo definitivo de presionarla -precisamente a ella, tan sensible a las percepciones de los demás.
Antonio Berbel Garcia (asker) Oct 15, 2017:
¿Os suena bien "ser amado por los demás puede ser un objetivo muy insano"?

Proposed translations

1 día 14 horas
Selected

el no va más de la presión / del agobio


... tenerte siempre cerca, poderte controlar, saber cada paso que das...

(Que cantaba Víctor Manuel, si la memoria no me engaña...)

Saludos... apresurizados... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2017-10-24 05:14:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Anthony, (llevo unos días-semanas, un tanto atareado en otros temas..., pero intentaré no "desconectarme"... ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias a los dos"
12 horas

la forma de presión definitiva

Mabel no se encuentra nunca liberada, ni por un instante, de la presión que ejercen las concepciones e interpretaciones ajenas.
(...)
Y tal y como el "te queremos, Mabel" (...) de Mama Longheti deja claro, que te amen [ser amado] puede ser la forma de presión definitiva.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search