Feb 1, 2016 14:40
8 yrs ago
Spanish term

Santón

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Short Story
...no contaron con con la clarividencia y terquedad de los **santones**

I´m translating a short story written in a fairly humorous vein from Spanish into English. In this case 'santón' refers to a holy person in a vaguely defined esoteric religion; I've been using 'holy man' but would be very grateful for synonyms to avoid repetition.

Many thanks in advance!

Discussion

Christine Walsh (asker) Feb 6, 2016:
Thanks to everyone! The discussion entries were also very useful.
Christine Walsh (asker) Feb 6, 2016:
Thanks to everyone! The discussion entries were also very useful.
Christine Walsh (asker) Feb 6, 2016:
Thanks to everyone! The discussion entries were also very useful.
Phoenix III Feb 2, 2016:
Repetitions I avoid repetitions at all costs. It denotes a lack of creativity for one thing. Some people confuse the need for consistency with being repetitive. In this particular case, I wonder why not keep the same word or use the French "santons"?
neilmac Feb 2, 2016:
@Goodwords Funnily enough, my experience of Spanish-English translation tells me more or less the exact opposite of what you say about repetition. I was always taught that avoiding needless repetition and using synonyms was the way to go when writing English. On the other hand, most of the Spanish texts I have to deal with are unerringly repetitive. (I'm not trying to start a discussion here, just stating my viewpoint).
Christine Walsh (asker) Feb 2, 2016:
@Carol

In the Spanish version, 'Santón' is not the only term used; it is one of several which could all be translated as 'holy man' (Santón is the most uncommon). What I was trying to avoid was the excessive use of 'holy man' in the translation, as I didn't have many alternatives.

Many thanks
Margaret Schroeder Feb 2, 2016:
English is more tolerant of repetition Spanish seeks to avoid repetition, but in English we have to be more careful about using synonyms to describe the same thing. It can sometimes give the reader the impression that you are talking about a different person if you use a different word or phrase to describe them.
Lisa Jane Feb 1, 2016:
@cgowar or maybe 'sage' I know it's used often in oriental philosophy and literature
Cecilia Gowar Feb 1, 2016:
Could "wise men" or "leaders" work?
Christine Walsh (asker) Feb 1, 2016:
@Phoenix III






































































































































































































































































































































































































@Phoenix III
There is quite a lot of sarcasm in the book on the whole, though this story comes over as the most naive. However, the priests could not really be considered 'self appointed'


Christine Walsh (asker) Feb 1, 2016:

Thank you all. I think I should provide a bit of the plot:

Though her family don’t know about it at first, a young immigrant girl in New York turns out to be the reincarnation of a goddess (Maya or Maia). This process takes place every 300 years. The holy men are the ones who search her out and talk her parents into allowing her to live in the temple. They are good, well-meaning people, as are their followers. This doesn’t sound like much , but it is actually a good story with the typical surprise ending. Sorry, I should have posted this earlier, but I just didn’t think of possible negative connotations to the term, and I’ve only just got back to my desk.
Phoenix III Feb 1, 2016:
@ Asker A self appointed 'holy man" in a sarcastic vein? Just need you to confirm. Thanks.
Cecilia Gowar Feb 1, 2016:
Without seeing the context, I feel these characters in this case are more skilled local mentors than religious bigots, a bit like the fortune tellers in García Márquez's writings.
Lisa Jane Feb 1, 2016:
agree with Phil often can be used negatively to mean a religious bigot with no real skills who may take your money by praying on your beliefs
philgoddard Feb 1, 2016:
I think this is tricky without seeing the whole text and knowing how often the word is repeated. The dictionary says that one meaning is a religious hypocrite.
Carol Gullidge Feb 1, 2016:
Is there any particular reason... that you want to avoid repetition? I'm assuming of course that if you were to use the same translation for 'santón' every time, then the target text won't be any more repetitive than the source text … ?

Incidentally and amusingly, French 'Santons' are a type of figurine from Provence OR an ancient Gallic tribe! I wonder if there's any connection

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Guru, elder

Here's a link to some synonyms, but I suppose it depends a little on the type of religion he's part of.

Hope to have been some help.
Note from asker:
Thanks. Lucy! Link was useful too.
Peer comment(s):

agree Robert Forstag : Other possibilities would be "the Leader," "the Dear Leader," and "the Big Kahuna."
16 mins
agree philgoddard : These may well work, depending on the detailed context.
29 mins
agree Phoenix III : According to the context just posted...
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

Holy Willie

I suppose it all depends on how irreverent we want to be.
Holy Willie (ˈwɪlɪ) n -> a person who is hypocritically pious
[C18: from Burns' Holy Willie's Prayer]

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2016-02-01 15:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

Although perhaps it fits better as a translation of "santurrón":
http://www.wordreference.com/definicion/santurrón
Note from asker:
Just a tad too irreverent, but I must look up the poem... Thanks!
Something went wrong...
47 mins

shaman/soothsayer/clairvoyant/healer

Difficult without more context but these could be options. You could add the word "local" before to make them less deferential.
Note from asker:
Thank you so much, C. It was difficult to make a choice...
Something went wrong...
4 hrs

Holy man

a neutral term
Note from asker:
Thanks, Paul
Something went wrong...
+1
4 hrs

Ascetic

According to your recently posted context I would use this or keep Santon (it is listed as rare in the reference provided below but does exist as an English word) Often in non Christian religions (esp. Hindu and Buddhism) the holy man is an ascetic or a hermit and has various names according to the type of ascetism practised eg: sadhu, yogi etc. Ascetic keeps it general otherwise research into the religious aspect is needed and it may not be appropriate to use something this specific for the tone the story has.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-02-01 19:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Sadhu

St Paul the Egyptian was a desert ascetic
abstainer, recluse, hermit, solitary, anchorite, anchoress, desert saint, celibate, puritan, nun, monk;
Islam fakir, Sufi, dervish;
Hinduism yogi, rishi, sannyasi;
in India sadhu, muni;
in Japan hikikomori
rare gymnosophist, marabout, ///santon///, eremite, stylite, pillar saint, pillar hermit, pillarist, aerialist, cenobite

http://www.oxforddictionaries.com/it/definizione/sinonimi-in...
Note from asker:
Thanks for all the alternatives. Part of the humour in the story is actually the variety of alternative terms used to refer to the same characters
Peer comment(s):

agree neilmac : Nice option. I always used to confuse it with "aesthete"...
1 day 14 hrs
Thanks Neil!
Something went wrong...
21 hrs

Wise (man/men)

In ancient times, people used to rely on what the elder(s) said. They were and to this day they remain, the governing body. It could work even from a linguistic point of view.
Something went wrong...
8 days

Sage

Another option, if you're still looking. Seems to have been used as a relatively general term in multiple cultural contexts including Judaism, ancient Greece, etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search