Bachelor in Translation
Autor de la hebra: Stephanie F
Stephanie F
Stephanie F  Identity Verified
Canadá
Local time: 16:48
inglés al francés
Mar 14, 2016

Hello,


I have had some experience as a freelance translator but I have a Diploma in Tourism from France (2 years technical studies) and don't hold a degree in translation nor am certified. I am accepted to the University of St Boniface for a Bachelor in Translation. Now my question is.... should I just keep on studying in Tourism, start that Bachelor in Translation (4 Years and 4000$/year)), get certified by the ATIO or ATA (when posible) or just not worry about any more st
... See more
Hello,


I have had some experience as a freelance translator but I have a Diploma in Tourism from France (2 years technical studies) and don't hold a degree in translation nor am certified. I am accepted to the University of St Boniface for a Bachelor in Translation. Now my question is.... should I just keep on studying in Tourism, start that Bachelor in Translation (4 Years and 4000$/year)), get certified by the ATIO or ATA (when posible) or just not worry about any more studies...? I want to be a freelance or work for an agency full time. What's by best choice to be able to get constant work for English to French translations. Thanks
Collapse


 
Christiane Lalonde
Christiane Lalonde  Identity Verified
Canadá
Local time: 18:48
inglés al francés
Pourquoi St-Boniface? Mar 15, 2016

Non, les études en traduction ne sont pas obligatoires. Vous pouvez être accepté sur dossier à l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Mais si vous habitez dans une autre province canadienne, il faut voir avec l'organisme de certification de cette région.

 
Michel A.
Michel A.  Identity Verified
Local time: 18:48
Miembro 2004
inglés al francés
+ ...
D'abord acquérir quelque expérience Mar 15, 2016

Bonjour,

Au-delà de toutes les questions de diplômes, de certifications, etc., si tu souhaites, comme tu le dis, travailler comme pigiste (les agences offrent peu de postes et on y fait souvent plus de gestion que de traduction), la première étape consiste à acquérir cette fameuse première expérience pour se bâtir un CV qui contient quelque chose en matière de traduction.

Le bénévolat constitue souvent un bon moyen de mettre le pied à l’étrier et de vér
... See more
Bonjour,

Au-delà de toutes les questions de diplômes, de certifications, etc., si tu souhaites, comme tu le dis, travailler comme pigiste (les agences offrent peu de postes et on y fait souvent plus de gestion que de traduction), la première étape consiste à acquérir cette fameuse première expérience pour se bâtir un CV qui contient quelque chose en matière de traduction.

Le bénévolat constitue souvent un bon moyen de mettre le pied à l’étrier et de vérifier que l’on aime ce métier et qu’on se débrouille.

Pour obtenir une certification OTTIAQ ou ATIO (je ne pense pas que l’ATA serve à grand-chose ici, sauf si tu cibles des clients étasuniens, et encore), il faut soit un diplôme en traduction, soit plusieurs années d’expérience.

N’hésite pas à communiquer avec moi en privé si tu as d’autres questions,

Bonne chance,

Michel
Collapse


 
Stephanie F
Stephanie F  Identity Verified
Canadá
Local time: 16:48
inglés al francés
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Merci Mar 15, 2016

Merci pour les réponses. Je comprends que les études ne sont pas nécessaires. Donc pour être pigiste pas vraiment la peine mais pour être embauchée par une agence là par contre ça serait nécessaire.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Bachelor in Translation







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »