This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
В Translation workspace XLIFF Editor не получается подключиться к тм, хотя все данные для входа правильны. Те же тмки TWS без проблем подключаются под теми же учетными данными под вордом, выполняется вход на translate.translationworkspac... See more
Добрый день!
Может, кто сталкивался с такой проблемой:
В Translation workspace XLIFF Editor не получается подключиться к тм, хотя все данные для входа правильны. Те же тмки TWS без проблем подключаются под теми же учетными данными под вордом, выполняется вход на translate.translationworkspace.com, а через XLIFF Editor никак.. Сначала выдавало ошибку 406, потом восстановили систему до летней версии, когда все работало, не помогло. Теперь даже ошибку не выдает, просто не подключается. С чем это может быть связано и как это исправить?
Помогите, пожалуйста. Уже и не знаю, что делать, а проект стоит...
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.