Connect job arrives with notice that the job is already closed and no more bids are being accepted Autor de la hebra: writeaway
|
I just received a connect job announcement but when I scrolled to the bottom of the page, this was the message: This job has been closed. No more quotes are being accepted. What's the point of mailing it to people in that case?
[Edited at 2008-08-08 12:45] | | | Ralf Lemster Alemania Local time: 15:19 inglés al alemán + ... Submit a Support Request | Aug 8, 2008 |
Hi writeaway, Please submit a Support Request to ProZ.com staff, quoting the URL of the job posting, so they can look into what went wrong. Best regards, Ralf | | | writeaway francés al inglés + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Will do. | | | irene varela Uruguay Local time: 10:19 inglés al español + ... Do you get answer from Connect jobs? | Aug 8, 2008 |
Hi everybody! I have received at least 4 or 5 Connect job notifications since I´ve become a member. I was really enthusiastic at the beginning and send my CV + rates etc ie the usual stuff. Never got an answer. I know that probably I am not the translator they´re looking for but has any of you got a job thru Connect? Thanks a lot to everybody Irene Varela | |
|
|
Nope, not yet... | Aug 8, 2008 |
irene varela wrote: Hi everybody! I have received at least 4 or 5 Connect job notifications since I´ve become a member. I was really enthusiastic at the beginning and send my CV + rates etc ie the usual stuff. Never got an answer. I know that probably I am not the translator they´re looking for but has any of you got a job thru Connect? Thanks a lot to everybody Irene Varela Same here. Not a single job through the Connect job. They asked me to do a couple of test translations and that was it... | | | Uldis Liepkalns Letonia Local time: 16:19 Miembro 2003 inglés al letón + ... The same here | Aug 8, 2008 |
not even a single answer. My impression is these job posters reckon with (you know which country I mean) prices, not realistic ones. Of course, I do not blame ProZ on it, as ProZ does not set any prices for any offers, nor, by it's policy interferes in this "market offer" field. However, maybe it would be good to introduce some stronger criteria for Connect jobs postings? Via Connect I have received offers of 1/4th of our starting price... and this surely degrades "Connect" project... See more not even a single answer. My impression is these job posters reckon with (you know which country I mean) prices, not realistic ones. Of course, I do not blame ProZ on it, as ProZ does not set any prices for any offers, nor, by it's policy interferes in this "market offer" field. However, maybe it would be good to introduce some stronger criteria for Connect jobs postings? Via Connect I have received offers of 1/4th of our starting price... and this surely degrades "Connect" project as such. Uldis Tatiana Lammers wrote: Same here. Not a single job through the Connect job. They asked me to do a couple of test translations and that was it... ▲ Collapse | | | Making yourself more visible in Connect | Aug 8, 2008 |
Hello all, I apologize for getting off-topic from writeaway's original post, but I'd like to add to Uldis' thoughts here. Many factors may be involved in an outsourcer choosing you for a given job, but I think that something which can help make sure you are more visible in Connect in your areas is keeping the basic winning strategies of getting the most out of the site: Build yourself a strong profile that reflects y... See more Hello all, I apologize for getting off-topic from writeaway's original post, but I'd like to add to Uldis' thoughts here. Many factors may be involved in an outsourcer choosing you for a given job, but I think that something which can help make sure you are more visible in Connect in your areas is keeping the basic winning strategies of getting the most out of the site: Build yourself a strong profile that reflects you as a professional. Completing your Profile Updater is important, but so are other details, like ordering your language pairs and specializations. An excellent "About me" text can make a difference. Even details such as your profile picture and tagline can help ensure you catch a potential client's eye and are easily remembered. Making sure your profile effectively tells outsourcers what you do, and what you are good at, is essential. Specialize. Finding your niche, and emphasizing your specialty can be more effective than marketing yourself as an all-around general translator. Answer KudoZ. Giving good answers in KudoZ in your top language pair and specialty will help make sure you are high up in the directories. Spending a bit of time each month in KudoZ can make a difference. Become a member if you are not already one, as paid members of the site have a definite advantage over registered users. Connect jobs can be more competitive. Thinking of your profile as your "shop window" and filling it accordingly can give you that extra edge. Jared ▲ Collapse | | |
I got a job via Connect recently - it is possible | |
|
|
writeaway francés al inglés + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA Afaik, I never received an NL-EN Connect offer (open or closed) when I was a member | Aug 9, 2008 |
Since we've gone a bit off topic and this issue has been raised, when I was still a member (haven't renewed my membership as I am waiting for a reply to questions I mailed to site staff), afaik I never received a single Nl-En Connect job offer. I did receive a few Fr-En Connect job offers, but for fields I never work in. I was visible near the top of the first page in the general directories as well as in some directories for specific fields in both these language pairs. How does be... See more Since we've gone a bit off topic and this issue has been raised, when I was still a member (haven't renewed my membership as I am waiting for a reply to questions I mailed to site staff), afaik I never received a single Nl-En Connect job offer. I did receive a few Fr-En Connect job offers, but for fields I never work in. I was visible near the top of the first page in the general directories as well as in some directories for specific fields in both these language pairs. How does being a member help a person's chances in this case? What are the criteria used for sending out the messages in the first place? Jared wrote: Hello all, I apologize for getting off-topic from writeaway's original post, but I'd like to add to Uldis' thoughts here. Many factors may be involved in an outsourcer choosing you for a given job, but I think that something which can help make sure you are more visible in Connect in your areas is keeping the basic winning strategies of getting the most out of the site: Build yourself a strong profile that reflects you as a professional. Completing your Profile Updater is important, but so are other details, like ordering your language pairs and specializations. An excellent "About me" text can make a difference. Even details such as your profile picture and tagline can help ensure you catch a potential client's eye and are easily remembered. Making sure your profile effectively tells outsourcers what you do, and what you are good at, is essential. Specialize. Finding your niche, and emphasizing your specialty can be more effective than marketing yourself as an all-around general translator. Answer KudoZ. Giving good answers in KudoZ in your top language pair and specialty will help make sure you are high up in the directories. Spending a bit of time each month in KudoZ can make a difference. Become a member if you are not already one, as paid members of the site have a definite advantage over registered users. Connect jobs can be more competitive. Thinking of your profile as your "shop window" and filling it accordingly can give you that extra edge. Jared ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Connect job arrives with notice that the job is already closed and no more bids are being accepted Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |