ATA CERTIFICATION
Autor de la hebra: Ruqaiya Malik
Ruqaiya Malik
Ruqaiya Malik  Identity Verified
Omán
Local time: 02:48
inglés al árabe
+ ...
Jun 12

Do you recommend that translators get ATA certified in 2024? What could be gained?

[Edited at 2024-06-12 09:06 GMT]


 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Turquía
Local time: 01:48
Miembro
inglés al turco
Gains Jun 12

Ruqaiya Malik wrote:
What could be gained?

[Edited at 2024-06-12 09:06 GMT]

You could gain a lot of scammer emails starting with "Hi dear, I found you through ATA blah blah blah.."
But then they'll most likely not bother checking the ATA directory to see if you're listed there or not.
ATA is the magic word.. If you're not listed there you can delete those emails right away, which will save you time and hassle.
Btw why do you keep ending your questions with 'in 2024'? Do you have other plans in 2025?

[Edited at 2024-06-12 09:21 GMT]


Barbara Carrara
Angie Garbarino
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Países Bajos
Local time: 23:48
Miembro 2006
inglés al afrikaans
+ ...
Marketing boost Jun 12

Ruqaiya Malik wrote:
Do you recommend that translators get ATA certified in 2024? What could be gained?

Here are the three benefits of ATA certification:
https://www.atanet.org/certification/benefits/

Basically, you are slightly more visible in the ATA freelance directory, and you can tell potential clients that you have a certification, which might make them more likely to hire you. Other certified translators will also be able to recognize you (and send you work) if you write CT behind your name.


Ruqaiya Malik
Baran Keki
Dalia Nour
 
Ruqaiya Malik
Ruqaiya Malik  Identity Verified
Omán
Local time: 02:48
inglés al árabe
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Why 2024? Jun 12

Baran Keki wrote:

Ruqaiya Malik wrote:
What could be gained?

[Edited at 2024-06-12 09:06 GMT]

You could gain a lot of scammer emails starting with "Hi dear, I found you through ATA blah blah blah.."
But then they'll most likely not bother checking the ATA directory to see if you're listed there or not.
ATA is the magic word.. If you're not listed there you can delete those emails right away, which will save you time and hassle.
Btw why do you keep ending your questions with 'in 2024'? Do you have other plans in 2025?

[Edited at 2024-06-12 09:21 GMT]


I believe that a significant change in the translation sector has taken place in 2024, especially with the emergence and development of AI. As a result, I'm skeptical about whether these certificates will retain their value from now onwards.


 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Turquía
Local time: 01:48
Miembro
inglés al turco
Can't go wrong with Samuel Jun 12

I put this very question to ChatGPT (changing 2024 to 2025 and 2023 respectively), and the gist of what it said was more or less the same as Samuel's answer. Makes you wonder if dear Samuel here is using AI to write his posts or if he's the one that's behind the dark forces of OpenAI that's currently making life hell for our beloved colleagues.
Interestingly, though, when I changed the year to 2023, ChatGPT slowed almost to a crawl. It bent out of shape at times.. very interesting.
... See more
I put this very question to ChatGPT (changing 2024 to 2025 and 2023 respectively), and the gist of what it said was more or less the same as Samuel's answer. Makes you wonder if dear Samuel here is using AI to write his posts or if he's the one that's behind the dark forces of OpenAI that's currently making life hell for our beloved colleagues.
Interestingly, though, when I changed the year to 2023, ChatGPT slowed almost to a crawl. It bent out of shape at times.. very interesting.

[Edited at 2024-06-12 09:41 GMT]
Collapse


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turquía
Local time: 01:48
Miembro 2007
turco al inglés
+ ...
ATA versus MET Jun 12

I have never joined ATA but there is another organization that I joined a few months ago. It is called Mediterranean Editors & Translators or MET. As the name implies, they target translators in Mediterranean countries like me. This one is not for certification though. They have webinars and other online activities free just for members. I actually enjoyed a few webinars that I attended so far. I guess it is more of a social activity than anything else. Joining MET costs 38.00 Euros annua... See more
I have never joined ATA but there is another organization that I joined a few months ago. It is called Mediterranean Editors & Translators or MET. As the name implies, they target translators in Mediterranean countries like me. This one is not for certification though. They have webinars and other online activities free just for members. I actually enjoyed a few webinars that I attended so far. I guess it is more of a social activity than anything else. Joining MET costs 38.00 Euros annually versus joining ATA that is $250.00 annually.Collapse


Dalia Nour
 
Rita Translator
Rita Translator  Identity Verified
Alemania
Local time: 23:48
alemán al inglés
Requests for transcript translations Jun 13

I enjoy some ATA member benefits that you can get whether you're certified or not, but when you're certified then you're marked as such in the directory. A lot of US universities or other bodies that recognize international qualifications (e.g. medical) require the applicants to submit a translation of their transcripts done by an ATA-certified translator. I get probably 5-10 requests for these kinds of jobs a year. Having said that, I in no way market this service because I don't really like do... See more
I enjoy some ATA member benefits that you can get whether you're certified or not, but when you're certified then you're marked as such in the directory. A lot of US universities or other bodies that recognize international qualifications (e.g. medical) require the applicants to submit a translation of their transcripts done by an ATA-certified translator. I get probably 5-10 requests for these kinds of jobs a year. Having said that, I in no way market this service because I don't really like doing those kinds of translations. If I did more marketing then I could probably build that up as another leg of my business. They're not my favorite, though, because they involve a little translation and a lot of formatting, plus the nature of the work means that the clients rarely come back with more work. Still, if you're looking to diversify a bit, then it's one possibility.Collapse


Ruqaiya Malik
JH Trads
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ATA CERTIFICATION






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »