Off topic: Le bêtisier du web, ou l'art de la "machine translation"
Autor de la hebra: avsie (X)
avsie (X)
avsie (X)  Identity Verified
Local time: 07:18
inglés al francés
+ ...
May 6, 2004

Par un bel après-midi printanier, le travail se faisant rare, j'ai décidé de naviguer le Web...

Je vous fais partager ce site, qui a déclenché chez moi de multiples fous rires!

http://www.noth.ch/betis_f.html


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 07:18
Miembro 2003
alemán al francés
Des photos de chien !! May 6, 2004

Voilà qui a de quoi plaire à René.


Merci, j'en pleure encore. La traduction automatique est toujours drôle, mais là on atteint des sommets.


 
avsie (X)
avsie (X)  Identity Verified
Local time: 07:18
inglés al francés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
dégazent... May 6, 2004

... au lieu de Degas, fallait y penser!!!

 
lien
lien
Países Bajos
Local time: 07:18
inglés al francés
+ ...
A part May 6, 2004

Vu quelque part dans un des liens de ce site (la grammaire reverso, bien expliquee, d'ailleurs):

Il n’autorisait quiconque à parler de cette affaire.

Je croyais que l'on disait : il n'autorisait à quiconque de parler de cette affaire.

J'ai archi-faux ?


 
Martin Schmurr
Martin Schmurr  Identity Verified
Local time: 07:18
italiano al alemán
Celui qui dit "Bêtisier", doit aussi dire May 6, 2004

aut.html! ( http://www.proz.com/home/20424/aut.html )
En effet, Philippe et moi, on s'est échangé le lien...


 
lien
lien
Países Bajos
Local time: 07:18
inglés al francés
+ ...
Merci May 6, 2004

Nancy-Lynn, je comprend, c'est un verbe transitif.

La plus marrante :
« Dans le chien, vous n'auriez pas un autre morceau ?????? ».


 
nordiste
nordiste  Identity Verified
Francia
Local time: 07:18
inglés al francés
+ ...
je suis ventilateur ** de ce site !!! May 6, 2004

** fan

Je dois arrêter la lecture tellement je ris !!

Et ça a vraiment l'air vrai !!

Le métier de traducteur devrait avoir encore de beaux jours devant lui !


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 07:18
Miembro 2001
inglés al francés
+ ...
Lien May 6, 2004

Lien ! J'espère que tu as consulté aussi la page des "liens pornos" ! Pour moi, c'est la plus drôle... Mais il ne fait pas tricher : essaye de deviner quel était le texte anglais au départ...

 
avsie (X)
avsie (X)  Identity Verified
Local time: 07:18
inglés al francés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Rassurons-nous! May 7, 2004

Bien heureuse de voir que ce site vous fait marrer autant que moi

Rassurons-nous: la machine ne remplacera pas le traducteur de sitôt!


 
Thierry Lafaye (X)
Thierry Lafaye (X)
Local time: 07:18
inglés al francés
+ ...
forcément, j'ai regardé ça en priorité May 7, 2004

Thierry LOTTE wrote:

Lien ! J'espère que tu as consulté aussi la page des "liens pornos" ! Pour moi, c'est la plus drôle... Mais il ne fait pas tricher : essaye de deviner quel était le texte anglais au départ...


Je dois avouer qu'on a franchement de beaux jours devant nous. C'est très ludique, manque plus qu'à rejoindre les pointillés pour deviner de quoi ils causaient et on aura fait carton plein.

Quand je pense que "le jambon coupé en tranches coupé en tranches", ça fait un peu genre Coluche.

[Edited at 2004-05-07 08:26]


 
Marie SERRA (X)
Marie SERRA (X)  Identity Verified
Local time: 07:18
alemán al francés
Fan aussi May 7, 2004

Je suis ventilatrice purpoholic de la bande mauve-foncé* depuis ... longtemps, alors pas de greffe de cerveau.
(*fan de Deep Purple)
Et aujourd'hui, membre platinum... Tout arrive
Marie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le bêtisier du web, ou l'art de la "machine translation"






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »