Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Material Safety Data Sheets(MSDS)
Spanish translation:
Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (HDSM)
Added to glossary by
Henry Hinds
Feb 25, 2008 15:37
16 yrs ago
14 viewers *
English term
Material Safety Data Sheets(MSDS)
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
The MSDS is the document that provides information on each hazardous substance used or stored in the workplace. MSDS are developed by the producer of the chemical.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Feb 25, 2008 17:41: Henry Hinds Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (HDSM)
Ya
Peer comment(s):
agree |
Marina Soldati
29 mins
|
Gracias, Marina.
|
|
agree |
Gisela Herrera
1 hr
|
Gracias, Gisela.
|
|
agree |
Roberto Rey
: claro! Hojas...
141 days
|
Gracias, Roberto.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias , por ser plural utilizaré esta sugerencia "
+1
2 mins
1 min
hojas de datos de seguridad de materiales
CITGO Petroleum Corp., Productos , Hojas de Datos de Seguridad de ...
- [ Translate this page ]
Es por eso que CITGO provee Hojas de datos de seguridad de materiales (para visualizar o imprimir) de todos los productos comerciales de CITGO. ...
www.citgo.com/es/Products/MSDS.jsp - 25k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-02-25 15:40:29 GMT)
--------------------------------------------------
M.S.D.S sheets - fichas de datos de seguridad ( translation ...
La hoja de datos de seguridad de materiales (material safety data sheets, o MSDS por sus siglas en inglés)e s una de esas pocas cosas que es eminentemente ...
www.proz.com/kudoz/1628064 - 39k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-25 15:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
Hi
I have found what somebody calls the official version
http://216.239.59.104/search?q=cache:BrOL8FjB-rUJ:www.proz.c...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-25 15:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
i.e.
Fichas...
- [ Translate this page ]
Es por eso que CITGO provee Hojas de datos de seguridad de materiales (para visualizar o imprimir) de todos los productos comerciales de CITGO. ...
www.citgo.com/es/Products/MSDS.jsp - 25k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-02-25 15:40:29 GMT)
--------------------------------------------------
M.S.D.S sheets - fichas de datos de seguridad ( translation ...
La hoja de datos de seguridad de materiales (material safety data sheets, o MSDS por sus siglas en inglés)e s una de esas pocas cosas que es eminentemente ...
www.proz.com/kudoz/1628064 - 39k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-25 15:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
Hi
I have found what somebody calls the official version
http://216.239.59.104/search?q=cache:BrOL8FjB-rUJ:www.proz.c...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-25 15:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
i.e.
Fichas...
+1
1 hr
ficha de datos de seguridad (pero...)
En la nomenclatura de la Unión Europea se habla simplemente de "ficha de datos de seguridad" (FDS); se sobrentiende que se trata de una sustancia peligrosa. Véase:
http://www.msds-europe.com/jog/jog_spanyol/2001_58_CE.pdf
En España, por motivos evidentes de normalización, se ha adaptoda esta denominación en los documentos oficiales. Véase:
http://www.mtas.es/insht/legislation/RD/etiquetado.htm
Ahora bien, si la traducción es para otro país, es aconsejable buscar la denominación "oficial" de este documento: ¿ficha u hoja? ¿material, producto o nada (porque se sobrentiende)?
En mi opinión, en este contexto, y sin tener en cuenta los usos en cada país:
a) "ficha" es una traducción más pertinente de "sheet" que "hoja"
b) "producto" (= sustancia química) es una traducción mucho más pertinente de "material" que "material"
http://www.msds-europe.com/jog/jog_spanyol/2001_58_CE.pdf
En España, por motivos evidentes de normalización, se ha adaptoda esta denominación en los documentos oficiales. Véase:
http://www.mtas.es/insht/legislation/RD/etiquetado.htm
Ahora bien, si la traducción es para otro país, es aconsejable buscar la denominación "oficial" de este documento: ¿ficha u hoja? ¿material, producto o nada (porque se sobrentiende)?
En mi opinión, en este contexto, y sin tener en cuenta los usos en cada país:
a) "ficha" es una traducción más pertinente de "sheet" que "hoja"
b) "producto" (= sustancia química) es una traducción mucho más pertinente de "material" que "material"
+5
1 min
hoja de datos de seguridad del material (MSDS)
Hay muchas entradas ya en el glosario de KudoZ, así como variantes
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-25 16:29:13 GMT)
--------------------------------------------------
It is not "de materiales", but "de material":
"A Material Safety Data Sheet (MSDS) is designed to provide both workers and emergency personnel with the proper procedures for handling or working with a particular substance."
http://www.ilpi.com/msds/faq/parta.html#whatis
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-25 17:01:54 GMT)
--------------------------------------------------
Results 1 - 20 of about 18,600 for +MSDS +hoja +seguridad. (0.16 seconds)
Results 1 - 20 of about 730 for +hdsm +hoja +seguridad. (0.16 seconds)
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-25 16:29:13 GMT)
--------------------------------------------------
It is not "de materiales", but "de material":
"A Material Safety Data Sheet (MSDS) is designed to provide both workers and emergency personnel with the proper procedures for handling or working with a particular substance."
http://www.ilpi.com/msds/faq/parta.html#whatis
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-25 17:01:54 GMT)
--------------------------------------------------
Results 1 - 20 of about 18,600 for +MSDS +hoja +seguridad. (0.16 seconds)
Results 1 - 20 of about 730 for +hdsm +hoja +seguridad. (0.16 seconds)
Peer comment(s):
agree |
Lida Garcia
: jeje...me ganaste
0 min
|
agree |
MarinaM
: en plural, sí. En español, se utiliza la sigla HDSM
4 mins
|
agree |
Taña Dalglish
: Agree that there are a number of variations in the glossary (see: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2793972 y http://www.proz.com/kudoz/14716). Yours is good - hojas ...! Un abrazo.
10 mins
|
agree |
Roxana Cortijo
20 mins
|
agree |
John Cutler
49 mins
|
Discussion