Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Esta persona es miembro de ProZ.com Puede contactarla directamente para servicios relacionados con el lenguaje.

Miembro desde Jun '07

Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés

liz askew

Portsmouth, England, Reino Unido
Local time: 07:14 GMT (GMT+0)

Idioma materno: inglés Native in inglés

Clase de usuario Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en:
Medicina (general)Medicina: Salud

Tarifas
francés al inglés - Standard rate: 0.08 GBP per word / 25 GBP per hour
español al inglés - Standard rate: 0.07 GBP per word / 25 GBP per hour
Actividad de KudoZ Preguntas contestadas: 7527, Preguntas hechas: 16 Easy / 558 PRO, Puntos de nivel PRO 10292
Glosarios English-Spanish general glossary, French-English general glossary, Liz Askew's En-Spanish medical glossary, Liz Askew's French-English medical glossary, Liz Askew's Sp-En general glossary, Liz Askew's Sp-English medical glossary
Experiencia Años de experiencia de traducción: 10 Registrado en ProZ.com: Aug 2006 Miembro desde: Jun 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (University of East Anglia)
español al inglés (University of East Anglia)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume inglés (DOC)
Sobre mí

Hello,

I am 54 years old, married with two children, aged 15 and 16.

When I left school in 1973 I studied a Diploma in Languages for Business at The Polytechnic of Wolverhampton in the United Kingdom. From 1975-1977 I lived and worked in Madrid, Spain where I was a Bilingual Secretary for the Military Attachés at the British Embassy. I gained a BA (Hons) in Modern Languages (French and Spanish) in 1981, and a PGCE in French in 1982 when I became a teacher of French and Spanish for three years at a comprehensive school, teaching 12-18 year olds. From 1986-1993 I worked as a Practice Secretary for a team of 6 general practitioners at Cosham Health Centre, Hampshire, where I gained a good knowledge of medical terminology. I then became a full-time mother for several years and in 1999 became an occasional interpreter and translator for Portsmouth City Council.

During the last ten years I have gained a vast amount of experience working as a freelance interpreter for the National Health Service here in Portsmouth, Hampshire, and for the Primary Care Trust in the city. I have worked with Consultants, General Practitioners, Midwives, Health Visitors, Mental Health Counsellors and other health professionals. I have also worked with Social Services' employees and Portsmouth City Council employees, as well as the local Job Centres. In 2000 I became an occasional interpreter and translator for the Immigration & Nationality Directorate, Home Office. Recently I have worked for Prestige Network, Lingland and last but not least The Big Word who employ me as a telephonic interpreter.

My translating experience includes translating from French and Spanish into English in the field of psychiatry, cardiology, gynaecology, cytology, pharmaceuticals (expert opinions),hospital admission and discharge summaries, botany and ecology.


My job is fascinating as not only can I sit in front of a computer translating different medical documents, but I can also "get out" and meet all sorts of people from all sorts of backgrounds and countries. Although I work for professionals in the UK who are English-speaking, the clients on the "other side" come from Africa, e.g. The Ivory Coast, the Democratic Republic of the Congo, Angola, and France, Spain and Latin America.

I am very interested in researching medical terminology and have recently completed a 6-week interpreting course financed by Portsmouth Hospitals Trust and the University of Southampton and am now on the former organisation's Bank of Interpreters.
Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. ganados: 10785
Puntos de nivel PRO: 10292


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés4914
francés al inglés1619
inglés al español1427
inglés al francés507
portugués al inglés335
Puntos en 62 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Medicina5259
Técnico/Ingeniería1536
Otros1231
Ciencias657
Negocios/Finanzas543
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)3200
Medicina: Farmacia699
Medicina: Salud565
Medicina: Cardiología484
Medicina: Instrumentos370
Construcción / Ingeniería civil291
Geología250
Puntos en 93 campos más >

Ver todos los puntos ganados >
Palabras clave: interpreter, translator, teacher, French/Spanish into English, psychiatry, cardiology, genito-urinary medicine, family planning, dentistry, ante-natal and post-natal care, immigration, social services, job centres, Department of Work and Pensions, Her Majesty's Courts, dealing with a whole range of professionals and members of the public.

Profile last updated
Aug 13



More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs