Off topic: Interview with translators to be featured in my blog
Autor de la hebra: Ana Honrado
Ana Honrado
Ana Honrado
Portugal
Local time: 20:02
inglés al portugués
+ ...
Feb 16, 2015

Dear colleagues,

I am in search of Freelance Translators who would like to share their thoughts or be interviewed for my newest blog http://ahtraducaoexplicacao.wix.com/ahblog A Amante de Traduções - 1001 sombras de uma arte (The Translations Lover - 1001 shades of the art).

Even thought the blog is in Portuguese, I want to make it a place for international discussio
... See more
Dear colleagues,

I am in search of Freelance Translators who would like to share their thoughts or be interviewed for my newest blog http://ahtraducaoexplicacao.wix.com/ahblog A Amante de Traduções - 1001 sombras de uma arte (The Translations Lover - 1001 shades of the art).

Even thought the blog is in Portuguese, I want to make it a place for international discussion, which means anyone can participate and share ideias and of course, be interviewed.

If you would like to have your name known and shared in social media and internet (which is always a great idea when we are translators) let me know.

BR
Ana H
Collapse


 
Tom in London
Tom in London
Reino Unido
Local time: 20:02
Miembro 2008
italiano al inglés
Sorry but... Feb 17, 2015

APCH wrote:

Dear colleagues,

(The Translations Lover - 1001 shades of the art).



Having just delivered a very big and nasty job that turned out to be a reformatting nightmare, and having a nasty argument about it with the agency, I don't love translating today



I like your blog though- beautifully designed. The kind of thing that makes the visitor want to stay and explore.

[Edited at 2015-02-17 15:26 GMT]


 
Anna Sarah Krämer
Anna Sarah Krämer
Alemania
Local time: 21:02
inglés al alemán
+ ...
How? Feb 17, 2015

APCH wrote:

Even thought the blog is in Portuguese, I want to make it a place for international discussion, which means anyone can participate and share ideias and of course, be interviewed.

BR
Ana H


Sorry to be critical, but if you are serious about making your blog a place for international discussion, it would be essential to keep it in English or provide an English translation for your articles. How are people to discuss articles they cannot read?

But I was luckier than Tom today and still love to translate, so feel free to send me a list of questions!


 
Michal Fabian
Michal Fabian  Identity Verified
Canadá
Local time: 15:02
neerlandés al eslovaco
+ ...
My business has nothing to do with Portuguese... Feb 17, 2015

... if you are interested in the topic of small language pairs or working in specific domains (as I do), I would happy to oblige

 
Ana Honrado
Ana Honrado
Portugal
Local time: 20:02
inglés al portugués
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
thank you Feb 17, 2015

First of all thanks everyone for the answer as well as for the insights.
All oF them will be used to improve the blog that was creates this weekend.

I will send the questions to all those who are interested.

BR
Ana


 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brasil
Local time: 17:02
portugués al inglés
+ ...
In Memoriam
OK Feb 17, 2015

Yes, I'd be happy to take part and answer some questions. Pode enviar as perguntas em português ou em inglês.

 
Maeva Cifuentes
Maeva Cifuentes  Identity Verified
España
Local time: 21:02
francés al inglés
+ ...
Yes! Feb 18, 2015

Dear Ana,
I would love to participate! Thanks for sharing. Your blog looks nice


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interview with translators to be featured in my blog






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »