Páginas sobre el tema:   < [1 2 3]
Off topic: Eurovision 2012 - What do you think of your country's entry?
Autor de la hebra: Ty Kendall
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 22:20
hebreo al inglés
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
@Suzan May 29, 2012

Moldova definitely won the award for best "Globish" of the night there!

Here are some of my favourite gems:

Borderline Racism from Romania:
"Come here, my sweet chocolate boy"

Russia's use of adjectives to modify verbs (who needs adverbs eh):
"We are dancing soulful, so soulful!"

Not soulfully then.

and apparently is Russia, cooking is a more extravagent a
... See more
Moldova definitely won the award for best "Globish" of the night there!

Here are some of my favourite gems:

Borderline Racism from Romania:
"Come here, my sweet chocolate boy"

Russia's use of adjectives to modify verbs (who needs adverbs eh):
"We are dancing soulful, so soulful!"

Not soulfully then.

and apparently is Russia, cooking is a more extravagent affair: "The dough is rising joyously" (although they nailed the adverb there!).

And finally we have Turkey:
"Hop on to my ship baby....My ship is made of hope".
No offence, but I'm not sure I'd be too keen to board a ship made of hope - good chance of drowning I'd have thought.
Collapse


 
Suzan Hamer
Suzan Hamer  Identity Verified
Países Bajos
Local time: 23:20
inglés
+ ...
That's right. Ty. May 29, 2012

I forgot the joyously rising bread. Boom boom.

 
Páginas sobre el tema:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Eurovision 2012 - What do you think of your country's entry?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »