This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paul Dixon Brasil Local time: 19:18 portugués al inglés + ...
In Memoriam
Dec 2, 2011
I would like to let you know about a new short story, originally in Portuguese and translated into English, the work of famous translator Lorena Leandro. This is part of the CBSS project which is a website dedicated to publishing short stories written by contemporary Brazilian authors. (Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS) is an effort by Word Awareness, a small network of
professional translators established in California.) The mission is to translate these tales into English and ... See more
I would like to let you know about a new short story, originally in Portuguese and translated into English, the work of famous translator Lorena Leandro. This is part of the CBSS project which is a website dedicated to publishing short stories written by contemporary Brazilian authors. (Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS) is an effort by Word Awareness, a small network of
professional translators established in California.) The mission is to translate these tales into English and share different perspectives from Brazil with the world. This project will bring a new story every 15 days,and will focus on a variety of subjects, including personal and professional life, love, loneliness, comedy, crime, environment, and random observations of daily routines.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Liviu-Lee Roth Estados Unidos Local time: 17:18 rumano al inglés + ...
relationship
Dec 2, 2011
A wonderful story !
Thank you Paul for sharing.
[Edited at 2011-12-02 03:34 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Evans (X) Local time: 22:18 español al inglés + ...
Relationship
Dec 2, 2011
Thanks for posting this. Having recently lost my dog, who was my constant companion, with all the good and bad things that entails, for sixteen years, this tiny story really touched me.
Nice project too!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Nicholson (X) Polonia Local time: 23:18 polaco al inglés
Szymborska
Dec 2, 2011
The story calls to mind a piece written by the winner of the Nobel Prize for Literature in 1996, Polish poet Wisława Szymborska.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.