This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Transtextuel Francia Local time: 19:46 inglés al francés + ...
Merci
Apr 3, 2009
Bonsoir,
Merci, ça m'intéresse bien !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dandeneau (X) Local time: 12:46 inglés al francés + ...
Merci!
Apr 6, 2009
Bonjour,
Merci Virginie pour ce glossaire des plus intéressants. Je fais souvent de la révision pour une maison d'édition au Canada et ces termes me seront sans doute utiles.
Bonne journée.
Louise
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ChristineS China Local time: 02:46 inglés al chino + ...
Merci
Apr 22, 2009
Bravo~
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.