Idiomas de trabajo:
inglés al checo
checo al inglés
español al checo
griego al checo

Kostas Zgafas
20 years in Med, Pharm, Chem and Tech

Prague, Praha, Hlavni Mesto, República Checa
Hora local: 16:26 CEST (GMT+2)

Idioma materno: checo Native in checo
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
Mensaje del usuario
My background from Life Sciences to Bio/Chemical Engineering qualifies me to offer services ranging from specialized medical translations through chemical translations to related technically focused translations.
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is affiliated with:
Servicios Interpreting, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Copywriting, Transcreation
Especialización
Se especializa en
Medicina: SaludQuímica, Ciencias/Ing. quím.
Internet, comercio-eMedicina: Instrumentos
TI (Tecnología de la información)Medicina: Farmacia
Medioambiente y ecologíaMedicina (general)
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autorIngeniería (general)

Tarifas
griego al checo - Tarifas: 0.09 - 0.12 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 400, Preguntas respondidas: 252, Preguntas formuladas: 77
Historial de proyectos 6 proyectos mencionados
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Project management
Volumen: 130000 words
Duration: Nov 2005 to Jul 2010
Languages:
checo al inglés
Translation of patient medical reports for international clinical study

This project involved a large number of discharge clinical reports for evaluation in an internationally conducted clinical study (more details can be provided upon request). These reports included large numbers of medical abbreviations, therefore their translation into English required Czech native M.D. translators with clinical experience and with excellent knowledge of English. Their translations were further proofread, therefore achieving a reliable output of excellent quality. An extensive glossary of medical abbreviations was developed during this project. (Burg Translations, Chicago, IL, USA)

Medicina (general)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 0 days
Duration: Feb 2002 to Aug 2017
Languages:
inglés al checo
Translation and linguistic validation of clinical study questionnaires

This is an ongoing cooperation with a US based agency conducting translation, back-translation and linguistic validation of clinical study questionnaires on global scale. I act as their Czech language service provider. (Health Outcomes Group, Palo Alto, CA, USA)

Medicina (general)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 300000 words
Duration: Apr 2003 to Sep 2008
Languages:
inglés al checo
Translation and localization of user manuals for office equipment

This project involved translation and localization of user manuals for RICOH office equipment (copiers, scanners, fax machines, etc.) The localization part included translation of the manufacturer's interface using the manufacturer's glossary and the Windows interface using the Microsoft glossary. (Scriptware, Netherlands)

TI (Tecnología de la información)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 10000 words
Duration: Jan 2010 to Aug 2017
Languages:
inglés al checo
Material safety data sheet translations

This is is an ongoing cooperation with Belgium based agency involving MSDS translations. MSDS translation into Czech must comply with the new requirements stipulated by: Regulation REACH 1907/2006; Regulation CLP 1272/2008; Regulation 2006/102/EC; Regulation 1272/2008; Decision 2001/118, ADR 2011, etc. and their official translations to Czech. (NCI Translation Center, Belgium)

Química, Ciencias/Ing. quím.
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 200000 words
Duration: May 2014 to Jan 2015
Languages:
Translation of manuals for DNA in vitro diagnostic equipment

Translation of manuals for DNA in vitro diagnostics by Polymerase Chain Reaction. (Omnilingua Ltd, United Kingdom)

Medicina: Instrumentos
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 50000 words
Duration: Jan 2016 to Feb 2016
Languages:
Translation of training videos for optical glasses sales force

This project involved translation of videos and leaflets for optical glasses sales force. (Lingo24, United Kingdom)

Medicina: Salud
 No hay comentarios.


Year established 1997
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Experiencia Años de experiencia: 25 Registrado en ProZ.com: Jan 2007 Miembro desde Jan 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al checo (The University of Oklahoma, 1993, USA, verified)
español al checo (State Examination of Profficiency in Spanish)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Office Pro, MS Office, ABBY FineReader, Trados Studio
URL de su página web http://www.accurate-connections.com/
Events and training
Powwows organized
Prácticas profesionales Kostas Zgafas apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
Main highlights from my CV (resume): B.S. Chemical Engineering, Prague, Czech Rep., followed by professional experience in Engineering and Pilot Plant Biotechnology in the Czech R.

M.S. Bio/Chemical Engineering, Norman, OK, USA, involving laboratory experience in Molecular Biology and followed by professional experience in laboratory scale Biotechnology and industrial Chemical Engineering in the United States

Major translation projects (see examples of my work in the project history): Medical and Pharmaceuticals
Translation of patient medical reports (discharge reports) for international clinical study (into English) - extensive glossary of medical abbreviations available
Translation, back-translation and linguistic validation of patient reported outcomes
Translation of clinical study agreements
Translation of summaries of product characteristics (SPC) complying with EMEA requirements
Translation of patient consent forms and related promotional brochures
Translation of Instructions for Use (IFU) of medical instruments and medical assay kits

Chemical
Material safety data sheet translations complying with:
Regulation REACH 1907/2006; Regulation CLP 1272/2008; Regulation 2006/102/EC; Regulation 1272/2008; Decision 2001/118, ADR 2011 and their official translations to Czech.

Related technical
Translation and localization of manuals for medical and laboratory instruments
Translation and localization of user manuals for office equipment (faxes, copiers, scanners)
Translation of manuals for cleaning machines

Language services: Translation: proofreading; linguistic validation; marketing translation; patent translation; scientific translation; software localization - user interface.

Translation project management: upon request, able to handle large or special Eng < > Cz projects through my network of associated specialist translators (e.g. technical translators, M.D. translators, English language native translators, etc.)

Website translation and localization: search engine optimization tasks to increase your website searchability and visibility on the Czech language Internet (devising Czech keyword phrases, title tags, keywords and description meta tags, registration in Czech online directories and website editing with FrontPage 2003 or TagEditor). These tasks will greatly increase the number of Czech potential customers visiting your website.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 404
Puntos de nivel PRO: 400


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al checo290
checo al inglés106
español al checo4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería150
Medicina109
Otros68
Ciencias25
Jurídico/Patentes24
Puntos en 2 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Química, Ciencias/Ing. quím.93
Medicina (general)77
Mecánica / Ing. mecánica40
Transporte / Fletes20
Ingeniería (general)20
Derecho: (general)16
Construcción / Ingeniería civil12
Puntos en 21 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: english to czech translations, czech to english translations, website translation into czech, website localization into czech, website localisation into czech, www localization into czech, www translation to czech, msds translation to czech, material safety data sheet translation to czech, medical translations to czech. See more.english to czech translations,czech to english translations, website translation into czech,website localization into czech,website localisation into czech,www localization into czech,www translation to czech,msds translation to czech,material safety data sheet translation to czech,medical translations to czech,chemistry translations to czech,chemical translations to czech,technical translations to czech,patent translation to czech,clinical study translation to czech,czech search engine optimization, czech seo,czech keywords,czech meta tags,czech title tag. See less.


Última actualización del perfil
Mar 21



More translators and interpreters: inglés al checo - checo al inglés - español al checo   More language pairs