Miembro desde Feb '04

Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
alemán al italiano
francés al italiano
español al italiano

Giovanna Comollo
my experience for your success

Italia
Hora local: 06:12 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano Native in italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
What Giovanna Comollo is working on
info
Sep 17, 2025 (posted via ProZ.com):  Subtitling a film... that's great fun! ...more, + 3 other entries »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Subtitling, Project management, Vendor management, Sales, Transcription, Interpreting
Especialización
Se especializa en
Gobierno / PolíticaMedicina: Salud
Safety Data Sheets/RegulationsAutomatización y robótica
Medioambiente y ecologíaIngeniería: industrial
Cocina / GastronomíaAlimentos y bebidas
Derecho: contrato(s)Certificados, diplomas, títulos, CV

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
General rate: 0.03 EUR per word / 25 EUR per hour

Rates per language pair:
inglés al italiano - Tarifas: 0.03 - 0.06 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora / 3.00 - 3.00 EUR per audio/video minute
alemán al italiano - Tarifas: 0.03 - 0.06 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora / 3.00 - 3.00 EUR per audio/video minute
francés al italiano - Tarifas: 0.03 - 0.06 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora / 3.00 - 3.00 EUR per audio/video minute
español al italiano - Tarifas: 0.03 - 0.06 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora / 3.00 - 3.00 EUR per audio/video minute
Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 18
Comentarios en el Blue Board de este usuario  4 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Fairfax university London
Experiencia Años de experiencia: 45 Registrado en ProZ.com: Feb 2000 Miembro desde Feb 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al italiano (FEDER.CENTRI Italy, ANITI Italy)
alemán al italiano (FEDER.CENTRI, Italy, ANITI Italy)
francés al italiano (ANITI, Italy, FEDER.CENTRI, Italy)
español al italiano (FEDER.CENTRI, Italy)


Miembro de ANITI Ass. naz. interpreti e traduttori, FEDER.CENTRI ITALY
Software Adobe Acrobat, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Aegisub, AutoCAD, CaptionHub, Crowdin, DeepL, Dreamweaver, FrameMaker, Google Translator Toolkit, Indesign, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, ATMS, Crowdin, OOONA, Phrase, Trados Studio 2024, Pagemaker, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System

URL de su página web just a page about Giovanna Comollo with a short descriptive video
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Highly specialized in technical translation

I offer English to Italian or vice versa, as well as French to Italian, German to Italian and Spanish to Italian. I am a location-independent freelancer specialising in translating, post-editing (light and full), proofreading, subtitling and copywriting. I have 44 years' experience translating engineering texts, agriculatural, paper and textile machinery, medical devices, medical assays, robotics, logistics, handling, ISO, EU and other standards.  Today I also offer MTMQE.

I work quickly and reliably. I can adapt to the timing, contents and level of difficulty of the text to be translated. 

I am based in northern Italy, close to the French border. I have been working for a large number of translation agencies, car and machinery manufacturers, and major companies worldwide, including in the US and Korea. Having worked as a sales manager worldwide and a European manager developing local markets, I am an expert in marketing. I have been Italian lead for an important email marketing company in the US.

 I can adapt to the timing, content and level of difficulty of the text to be translated. I am based in northern Italy, close to the French border. I have worked for a large number of translation agencies, car and machinery manufacturers, and major companies worldwide, including in the US and Korea. Having worked as a sales manager worldwide and a European manager developing local markets, I am an expert in marketing. I have been Italian lead for a well-known American email marketing company. I translate in well-being and medical fields, as well as for WIKIPEDIA medical.

I work primarily under NDA.

 Since 2019, I have developed my post-editing and MTPE skills, learnt to subtitle, and started translating subtitles for companies and major marketing organisations in Europe, the USA, Australia and Asia.  As well as working on films and documentaries, I have created several e-learning courses, webinars, and presentations involving transcription, subtitling, and MTPE. I have also translated and subtitled quite a few soap operas, historical series, interesting marketing slogans and short adverts. 

Throughout my diverse career, I have translated poems, children's books, environmental essays and a few books, as well as websites. I have been a consecutive and simpultaneous interpreter mainly in food and wine, and natural parks sector.

 My updated specialities include diversity, equity, privacy, equality, inclusivity and medical devices and reports.  I also have expertise in food and wine thanks to my 20 years in the hotel industry. Geopolitical translation is another strong point in my career, and I work pro bono for Proz and OLI.

Palabras clave: technical translator, contracts, patents, contratti, macchinari, impianti, installations, technique, logiciel, European Parliament. See more.technical translator, contracts, patents, contratti, macchinari, impianti, installations, technique, logiciel, European Parliament, marketing, subtitling, bids, Vertrag, ferrovia, ecologia, rifiuti, waste management. See less.


Última actualización del perfil
May 19