This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 5, 2022 (posted viaProZ.com): Working on two translations, one from English to French, NGO report on fishing activities in the EU, 4k words, and, Catalan to French, Tourism content, for a direct client, 4k words. And training for my mountain adventures during breaks!...more, + 6 other entries »
inglés al francés: French Marketing Translation/Creative Writing for Voice-Over company General field: Mercadeo Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas
Texto de origen - inglés XXX experiences a runaway success with our voice over
XXX is one of the few top brands that needs no explanation. People, young or old, know that XXX stands for sportswear and their products can be seen on men, women and children all over the world.
If you can’t get into a XXX store, you can buy their products online. Although in the majority of cases, the orders are exactly what their customers require, sometimes items have to be returned. It’s for this reason that XXX decided to put together an information video to explain to their customers just how to return items purchased online.
The video needed a voiceover and XXX got in touch with us. We didn’t take long to find XXX what they wanted – a British female voice, who sounded friendly, easy to understand and instructive.
XXX don’t just search their database, every one of our customers is assigned a dedicated project manager to oversee the production. This is what we did for XXX as well. They were informed every step of the way and could quickly deal with any changes that needed to be made.
We have a great deal of experience dealing with sports brands as we have worked with XXX and XXX. XXX, XXX and XXX are also other top brands who have made use of our excellent voice over service.
Traducción - francés XXX partage sa success story grâce à notre voix off
Qui n’a jamais entendu parler de la marque XXX ? Partout dans le monde, la notoriété de cet équipementier sportif est incontestable, et leurs produits sont portés par des hommes, des femmes et des enfants de tout âge.
Si vous ne pouvez vous rendre dans une boutique XXX, les produits peuvent être commandés en ligne. Bien que dans la plupart des cas les clients reçoivent exactement ce qu’ils avaient commandé, il arrive parfois que certains articles soient retournés. C’est pourquoi XXX a décidé de créer une vidéo expliquant aux clients les modalités de retour des articles commandés en ligne.
Ce projet nécessitait une voix off et XXX nous a donc contacté. Il ne nous aura pas fallu longtemps pour trouver ce que XXX recherchait : une voix britannique féminine, ayant un ton chaleureux, aisément compréhensible et didactique.
XXX ne se limite pas à l’élaboration de sa base de données. Chacun de nos clients se voit assigner un gestionnaire de projet attitré, chargé de superviser la production. C’est précisément ce dont XXX a pu bénéficier. Nous avons informé l’entreprise à chaque étape de l’avancement du projet et du processus d’enregistrement. De cette manière, XXX pouvait intervenir pour vérifier la conformité de la voix, et nous informer de modifications éventuelles à apporter à l’enregistrement.
Nous avons acquis une grande expérience en traitant avec de grandes marques sportives telles qu’XXX et XXXr. D’autres marques comme XXX, XXX et XXX ont également profité de notre excellent service de voix off.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Universitat Rovira i Virgili
Experiencia
Años de experiencia: 14 Registrado en ProZ.com: Aug 2012 Miembro desde May 2014
Credenciales
catalán (Universitat Rovira i Virgili, verified) inglés (Université de Perpignan, verified) español (Université de Perpignan, verified) francés (Université de Perpignan, verified) inglés al francés (Université de Perpignan Via Domitia)
catalán al francés (Université de Perpignan Via Domitia) español al francés (Université de Perpignan Via Domitia) español al inglés (Université de Perpignan Via Domitia) español al inglés (Université de Perpignan Via Domitia) francés al inglés (Université de Perpignan Via Domitia) catalán al inglés (Université de Perpignan Via Domitia)
More
Less
Miembro de
Mediterranean Editors and Translators, MET, Associació d'escriptors en llengua catalana (AELC), SFT, APTIC
Software
Across, Adobe Acrobat, BaccS, CafeTran Espresso, DeepL, Fluency, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Keynote, Numbers , Pages, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
French Translator, Editor, Proofreader and Creative Writer since 2010.
Member of Mediterranean Editors & Translators and the Société Française des traducteurs (SFT).
Experienced cross-cultural linguist.
Specialized in Marketing, Literature and Technical Translation from English, Spanish, Catalan to French. I can also translate into English with great ease.
Bio
Born in Tunisia, my native languages are French and Arabic. French, however, has always been my language of expertise. I was raised in the United States and lived there on and off for a total of 13 years while attending the Lycée Rochambeau (French International School) in Washington, DC. This made me a bilingual at the mere age of five.
Since childhood, I’ve developed a strong passion and ease for languages. I grew up in countries as diverse as Japan, Israel, Tunisia, France and Spain. By the age of 16, I already spoke French, English, Arabic and Spanish fluently. At the George Washington University, I started studying International Affairs and Economics, with a minor in Exercise Science.
Later, I decided to fully exploit my language skills and went on to complete two bachelor’s degrees, one in Translation and Interpretation and the other in Arts, Literature and European Studies, both at the Université de Perpignan in southern France. There, I quickly learned Catalan and was awarded a scholarship to complete a master’s degree in Advanced Studies of Catalan Language, Literature and Culture at the Universitat Rovira i Virgili in Tarragona, Spain. In 2014, with the aim of furthering my personal business skills, I also completed a graduate degree in Marketing & Leadership at the Universitat de Girona (Spain).
What services do I offer as a freelancer?
Since I’ve started working as a freelancer, I’ve gained comprehensive knowledge in many fields such as Tourism and Travel, Business and Marketing, Contracts, Technical Translation, International Affairs and Economics and Literature among others.
Furthermore, I previously worked as a Language Vendor Manager and Project Manager at a top Spanish translation company, so I fully understand the needs of my clients and those of the industry.
My services include translation, creative writing, localization, editing, proofreading, LQA, subtitling, transcription and liaison interpretation.
I strongly believe that every project is unique and should be treated accordingly.
• Blazing-fast Fibre-Optic High-Speed Internet Connection (400 MB/s)
Where am I based and what are my hobbies?
I currently live in Girona, Spain, a lovely and inspiring medieval Catalan town, very close to Barcelona and with an eye on the Pyrenees mountain range. On my spare time, I enjoy being in the outdoors. Mountains are my second home. I like to trail run, climb and ski. Such adventures not only help me reset my mind, they teach me to love whatever it is I’m doing. And that’s a vital lesson.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.