This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This profile contains dynamic content (javascript) supplied by the profile owner. Although such content is common on the internet and is likely harmless, there is a possibility that security risks may be involved. Learn more.
Would you like to accept dynamic content from this profile owner?
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...
Miembro desde Jan '12
Idiomas de trabajo:
inglés al portugués portugués al inglés español al portugués francés al portugués
Client-vendor relationship recorded successfully!
Nuno Rosalino has been added to your list of hired vendors.
inglés al portugués - Tarifas: 0.07 - 0.07 EUR por palabra / 25 - 25 EUR por hora portugués al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.07 EUR por palabra / 25 - 25 EUR por hora español al portugués - Tarifas: 0.07 - 0.07 EUR por palabra / 25 - 25 EUR por hora francés al portugués - Tarifas: 0.07 - 0.07 EUR por palabra / 25 - 25 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 284, Preguntas respondidas: 172, Preguntas formuladas: 6
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, PayPal
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Experiencia
Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: May 2011 Miembro desde Jan 2012
Credenciales
inglés (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) inglés al portugués (ISCAP, verified) inglés al portugués (Faculdade de Letras da Universidade do Porto, verified)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
A voracious reader from an early age, I quickly fell in love with Anglo-American culture. At 18 years old, I had already concluded my Certificate of Proficiency in English (CEFR level C2) from Cambridge University. I am currently an award-winning translator with 8 years of experience in the industry. I specialize in Marketing, IT and Business.
I hold a Master's in Literary Translation from FLUP, during which I learned how to craft elegant prose under the supervision of some of Portugal's most renowned literary translators. During my Bachelor's, also in Translation, I learned everything that makes a good technical translator: from excellent terminological research and CAT-tool usage, to practical questions related to running a translation business.
Committed to Quality
When translating literature, one quickly learns the benefits of meticulous proofreading. Each and every translation I deliver - be it a simple certificate or the the most intricate prose - undergoes two stages of careful review, a bilingual review followed by a monolingual review, read aloud, to ensure nothing slips through the cracks. This process ensures the translation you receive isn't just error-free, it's also mellifluous.
How may I help?
Besides translation and editing services, I also offer subtitling given that my background in literary translation has made me well-versed in crafting natural dialogue. For the same reason, I am also available for transcreation and localization projects. If you need a translation that could be mistaken for an original, why not shoot me an e-mail?