Miembro desde Mar '10

Idiomas de trabajo:
inglés al francés
español al francés

Bérangère Chevallier
Traductor, editor francés

Hora local: 06:55 CET (GMT+1)

Idioma materno: francés Native in francés
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Vendor management
Se especializa en
Mercadeo / Estudios de mercadoOrg./Desarr./Coop. Internacional
Publicidad / Relaciones públicasCine, películas, TV, teatro
Educación / PedagogíaMedios / Multimedia
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 26
Comentarios en el Blue Board de este usuario  3 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Marque
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Université Catholique de l'Ouest
Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Sep 2009 Miembro desde Mar 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al francés (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes)
inglés al francés (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes)
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume francés (DOC), español (DOC), inglés (DOC), inglés (DOCX)
Events and training
I am specialised in:

Press releases (Smith & Nephew, Alstom, the International Cocoa Organization), surveys (PSA interviewing, Speedo), slogans (Coca-Cola), websites (Air New Zealand, Emirates, Asics, Zanaga Iron Ore), product descriptions (Teva, Camper, Pikolinos) copy adaptation (Coca Cola, Area23 healthcare), cultural consulting, site testing (Red Cross, Desigual).

I've worked for ChambersHarrap, Collins and Edulang. I am the author of a Spanish grammar and have extensive experience in translating/adapting language courses.

I worked in the UN in 2011 and 2012 as French Verbatim reporter, translating minutes of the speeches from English and Spanish into French.
I've translated articles for the European institute for the Mediterranean Sea, Oxfam and have worked as a volunteer translator for the United Nations Non-Governmental Liaison Service (UN-NGLS).

I have some experience in:
I have worked in the Beijing Olympic Games, Nanjing Youth Olympic Game (both in situ) and for the Singapore Youth Olympic Games

I have experience in translation of subtitles of trailers, feature films, featurettes and outtakes of Sony Pictures Entertainment , Paramount, Disney and 20th Century Fox and dubbing.
Palabras clave: inglés, francés, español, edición, traducción, gramática, editor, idiomas, aprendizaje, libros, CDS, películas, audiovisual

Última actualización del perfil
Oct 2, 2020

More translators and interpreters: inglés al francés - español al francés   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search