This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada ProZ.com Kudoz editor
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volumen: 18788 words Completado el: May 2006 Languages: inglés al español
Health Insurance website
Website Translation
Medicina: Salud, Derecho: contrato(s), Seguros
No hay comentarios.
Translation Volumen: 20190 words Completado el: Apr 2006 Languages: inglés al español
Industrial Machine Manual - Sootblowers
Assembly Instructions. Operation Manual.
Mecánica / Ing. mecánica, Ingeniería: industrial, Electrónica / Ing. elect.
No hay comentarios.
Comentarios de colegas:
Ernesto de Lara: It has been my pleasure to work with Walter. He is very polite and professional Black & White: I worked on this project with Walter. He kept in close contact with me throughout the project and answered all of my questions fully. He also provided a very useful glossary. I will definitely work with Walter again. Raúl Waldman: I have worked on this project. My collaboration covered about 15% of it. We had a very good communication and expect working together on future projects of this kind.
Translation Volumen: 8136 words Completado el: Apr 2006 Languages: inglés al español
Brazilian website
Viajes y turismo, Música, Geografía
positiva Unlisted : As usual great service
Walter Landesman: Thank you for your comments.
Editing/proofreading Volumen: 90 pages Completado el: Mar 2006 Languages: español
Spanish Grammar Book
Spanish grammar book for English speaking students.
Lingüística, Educación / Pedagogía
No hay comentarios.
Translation Volumen: 30500 words Completado el: Feb 2006 Languages: inglés al español
Real Estate website
Mallorca Real Estate website. Listing and description of properties to be sold. Information inputted into database online. Completion of website.
Viajes y turismo, Bienes inmuebles, Negocios / Comercio (general)
positiva Unlisted : No hay comentarios.
Translation Volumen: 250 words Completado el: Feb 2006 Languages: inglés al español
PEACE X PEACE publicity materials
Non Profit Organization.
Women`s Rigths. Genre roles.
Ciencias sociales, sociología, ética, etc., Gobierno / Política
positiva Molly Mayfield Barbee: Walter is prompt and precise. I am grateful for his work.
Walter Landesman: Thank you, Molly. My pleasure helping you out.
Translation Volumen: 202 words Completado el: Feb 2006 Languages: inglés al español
Business Letter
Rush Job
Imprenta y publicación, Finanzas (general), Economía
positiva Unlisted : Very Professional
Walter Landesman: Thanks a lot.
Editing/proofreading Volumen: 427 words Completado el: Jan 2006 Languages: español
positiva Netfusion: Jonathan Hey: Very efficient and professional work, we will certainly use Walters services again.
Walter Landesman: Thank you very much. My pleasure working with you, too.
Editing/proofreading Volumen: 80 pages Completado el: Nov 2005 Languages: español
Proofing of Language Teaching book
Spanish Language Teaching Book
Lingüística, Educación / Pedagogía
positiva ELC: Very happy with project; looking forward to working with Walter Landesman on future projects
Walter Landesman: Thanks a lot . I`ll be looking forward to that too.
Translation Volumen: 40650 words Completado el: Oct 2004 Languages: inglés al español
Notebooks and Workshop summaries for World Symposium
Spanish versions of notebooks and workshop summaries for World Syposimum on Human Rigths, October 2004.
Ciencias sociales, sociología, ética, etc., Gobierno / Política, Org./Desarr./Coop. Internacional, Medioambiente y ecología, Energía / Producción energética, Educación / Pedagogía, Antropología
positiva The Center for Victims of Torture: Excellent and timely, including translations from Turkey during symposium and turning them around for publication there the next day.
Walter Landesman: Thank you. I liked the topics and enjoyed working with you a lot.
Translation Volumen: 2500 words Completado el: Dec 2004 Languages: inglés al español
Health Website. Spanish translation.
New health website in Hospitalist Services for Spanish speakers.
FEEDBACK: "Over a period of 2 months Mr. Landesman provided proofreading and translations services for my company Enlaces Medicos. Working with Mr. Landesman was a complete joy. Because of his promptness and immediate replies, the physical distance was never a hindrance in completing the project. He is timely, professional and dedicated in obtaining the most appropriate translation. The amount of work he produces in an hour more than justifies his rates. It is for this reason that I would highly recommend Mr. Landesman services for your translation and proofreading needs."
Norvin Pérez, MD , Montefiore Medical Center, USA.
Medicina: Salud, Medicina (general)
positiva Norvin Perez, MD: great to work with, fast responces, a pleasure to del with
Walter Landesman: Thanks a lot for your kind words.
inglés al español: Mallorca towns list Detailed field: Viajes y turismo
Texto de origen - inglés Petra
The municipality of Petra has lived off its agriculture and sandstone quarries for centuries. Even today crops occupy the lowlands, which alternate with small elevations to form a landscape of rolling hills around a typical Mallorca village.
Pollensa
Pollenca sits at the eastern end of the Tramuntana mountain range where the terrain turns into coastal flatland. This is an ancient town where a maze of pleasant narrow streets leads to a vast main square full of tasteful café and restaurant terraces. To the north is the impressive Calvary Hill, 365 stone steps lined with cypress trees leading to a hilltop pilgrimage chapel. The views from the top look out across the town towards the coast and are certainly worth the hike!.
Porreres
The area of Porreres is well known for its exquisite dried apricots. Touring the village, which has been there for centuries an air of 'days gone by' can still be perceived.
Portals Nous
One of the more exclusive residential areas to the south of Mallorca with beautiful villas in the Costa den Blanes hillside overlooking the prestige yacht marina (Puerto Portals) and the bay of Palma. The super rich live and park their boats here, enjoying some of the best bars & restaurants on the island. Next door is a 'cannot miss' dolphin show at Marineland.
Traducción - español Petra
La municipalidad de Petra ha vivido de sus canteras de arena y de la agricultura por siglos. Aún hoy, los cultivos ocupan las tierras bajas, los que se alternan con pequeñas elevaciones para formar un panorama de suaves colinas alrededor de una típica aldea mallorquina.
Pollensa
Pollensa se asienta en el límite este de la extensión de la montaña Tramontana, donde el terreno se trasforma en una tierra plana costera. Es un antiguo pueblo donde un laberinto de agradables y estrechas calles conduce a una vasta plaza principal repleta de cafés de buen gusto y restoranes con terrazas. Hacia el norte está la impresionante Colina del Calvario, 365 escalones alineados con cipreses que conducen a una capilla de peregrinaje en la cima de la colina. Desde la cima la vista es a través del pueblo hacia la costa y, por cierto, ¡compensa la caminata!
Porreres
El área de Porerres es bien conocida por sus exquisitos damascos secos. De turismo por la aldea, la que ha estado allí por siglos, aún se puede percibir un aire de tiempos pasados.
Portals Nous
Una de las áreas residenciales más exclusivas hacia el sur de Mallorca, con hermosas villas sobre la ladera de la Costa den Blanes, con vista a la prestigiosa marina para yates (Puerto Portals) y la bahía de Palma. Los súper ricos viven y estacionan sus barcos aquí, disfrutando de algunos de los mejores bares y restoranes de la isla. Al lado hay un imperdible espectáculo de delfines en Marineland.
inglés al español: Properties on sale Detailed field: Bienes inmuebles
Texto de origen - inglés Fully furnished Apartment
Ref No: XXX
Bargain of the week ... click on slide show to view additional photos of this property
This 38m2 apartment was originally purchased as a studio but the current owners have converted it into a 1 bed apartment with a separate lounge. It overlooks the sea, communal pools and gardens of a beautiful, modern complex.
The apartment has its own entrance and comprises of 1 bedroom, newly tiled and modernized bathroom, lounge area with sofa bed, equipped kitchen and good size balcony with sun loungers, tables and chairs. The windows and doors to balcony have all been recently replaced with high quality UPVC double glazed units.
To be sold with furniture and fittings including flat screen TV and DVD player, hob and oven, microwave, and all small electric appliances, etc…
Private community complex with electronic security gates, children’s pool, main pool with bar and restaurant.
Traducción - español Apartamento completamente amueblado
Referencia Nº: XXX
El negocio de la semana … Haga clic en slideshow para ver fotografías adicionales de esta propiedad.
Este apartamento de 38 m2 fue originalmente adquirido como estudio, pero los actuales propietarios lo han convertido en un apartamento de 1 dormitorio con una sala independiente. Mira sobre el mar, las piscinas comunitarias y los jardines de un hermoso y moderno complejo.
El apartamento tiene su entrada propia y comprende 1 dormitorio, baño recién azulejado y modernizado, sala con sofá cama, cocina equipada y balcón de buen tamaño con reposeras, mesas y sillas. Las puertas y ventanas al balcón han sido recientemente reemplazadas por unidades doble vidriadas de UPVC de alta calidad.
Se vende con muebles y equipamiento, incluyendo TV de pantalla plana y DVD, cocina y horno, microondas y todos los pequeños electrodomésticos, etc..
Complejo comunitario privado con portones de seguridad electrónicos, piscina infantil, piscina principal con bar y restaurante.
inglés al español: Hospitalist Program Detailed field: Medicina: Salud
Texto de origen - inglés The Hospitalist will manage inpatient care of all patients in the program. Our Hospitalists will admit surgical cases upon request of the attending surgeon and will manage co-morbid medical conditions and non-surgical care upon the request of the surgeon.
........
What is a Hospitalist?
A Hospitalist is a physician who specializes in care for patients during
their stay in the hospital. These doctors are fully-trained physicians,
board-certified in internal medicine as well as other specialties and
work in close consultation with the patient's primary care physician.
They also work closely with the other specialty physicians involved in
the patient's care during the hospital stay. Hospitalists are able to
focus all of their time and attention on hospitalized patients because
they do not have outside practices.
Traducción - español El Hospitalista administrará la atención de todos los pacientes internados que estén en el programa. Nuestros Hospitalistas admitirán casos quirúrgicos a solicitud del cirujano a cargo y manejará las condiciones médicas comórbidas y cuidados no quirúrgicos solicitados por el cirujano.
.....
¿Qué es un Hospitalista?
Un Hospitalista es un médico que se especializa en la atención de los pacientes durante su estadía en el hospital. Estos doctores son médicos completamente preparados, con título en medicina interna así como en otras especialidades y trabajan en estrecha consulta con el médico de atención primaria del paciente. También trabajan fuertemente vinculados con otros médicos especialistas involucrados en la atención del paciente durante su estadía en el hospital. Los Hospitalistas pueden concentrar todo su tiempo y atención en los pacientes internados, porque no ejercen su profesión fuera del hospital.
inglés al español: Tick-borne encephalitis Detailed field: Medicina: Salud
Texto de origen - inglés The study raises two important questions concerning tick-borne encephalitis (TBE) virus infections. First, the lack of a generally accepted case definition and secondly the quality of national surveillance of TBE cases. Ideally, reported cases should be confirmed and the clinically relevant cases with central nervous system (CNS) disease should be separated from febrile cases without CNS manifestations.
Traducción - español El estudio genera dos importantes cuestiones con respecto a la encefalitis por picadura de garrapata (tick-borne encephalitis) . Primero, la carencia de una definición del caso generalmente aceptada y, en segundo lugar, la calidad de la vigilancia nacional de estos casos de encefalitis. Lo ideal sería que los casos reportados fueran confirmados y los casos clínicamente relevantes con enfermedad del sistema nervioso central (SNC) fuesen separados de los casos de fiebre sin manifestaciones en el SNC.
inglés al español: Literature - ENTRY_98 Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - inglés When she moved into his tiny house in Stroud, and took charge of his four small children, Mother was thirty and still quite handsome. She had not, I suppose, met anyone like him before. This rather priggish young man, with his devout gentility, his airs and manners, his music and ambitions, his charm, bright talk, and undeniable good looks, overwhelmed her as soon as she saw him. So she fell in love with him immediately, and remained in love for ever. And herself being comely, sensitive, and adoring, she attracted my father also. And so he married her. And so later he left her - with his children and some more of her own.
When he'd gone, she brought us to the village and waited. She waited for thirty years. I don't think she ever knew what had made him desert her, though the reasons seemed clear enough. She was too honest, too natural for this frightened man; too remote from his tidy laws. She was, after all, a country girl; disordered, hysterical, loving. She was muddled and mischievous as a chimney-jackdaw, she made her nest of rags and jewels, was happy in the sunlight, squawked loudly at danger, pried and was insatiably curious, forgot when to eat or ate all day, and sang when sunsets were red. She lived by the easy laws of the hedgerow, loved the world, and made no plans, had a quick holy eye for natural wonders and couldn't have kept a neat house for her life. What my father wished for was something quite different, something she could never give him - the protective order of an unimpeachable suburbia, which was what he got in the end.
The three or four years Mother spent with my father she fed on for the rest of her life. Her happiness at that time was something she guarded as though it must ensure his eventual return. She would talk about it almost in awe, not that it had ceased but that it had happened at all.
Traducción - español Cuando se mudó a la diminuta casa de él en Stroud y se hizo cargo de sus cuatro hijos pequeños, Mamá tenía treinta años y aún era bastante atractiva. No había conocido antes, supongo, a nadie como él. Este joven más bien puritano, con su devota gentileza, sus aires y sus modales, su música y sus ambiciones, su encanto, su conversación brillante e innegable buen aspecto, la rebosó tan pronto como lo vio. Así, se enamoró de él inmediatamente y siguió enamorada por siempre. Y como ella, a su vez, era bonita, sensible y estaba llena de amor, mi padre se sintió atraído también. Y así, se casó con ella. Y así, más tarde la dejó – con sus hijos y con algunos más de ella.
Cuando él se hubo ido, ella nos trajo al pueblo y esperó. Esperó durante treinta años. No creo que nunca supiera qué lo había hecho abandonarla, aunque los motivos parecían suficientemente claros. Ella era demasiado honesta, demasiado espontánea para este hombre temeroso; demasiado distante de sus ordenadas leyes. Después de todo, era una chica de campo; desordenada, emotiva, cariñosa. Era enredada y traviesa como una grajilla anidada en la chimenea; hacía su nido con trapos y joyas, era feliz en la luz del sol, graznaba con fuerza ante el peligro, se entrometía y era insaciablemente curiosa, se olvidaba de comer o comía todo el día y cantaba cuando los atardeceres eran rojos. Vivía de acuerdo a las relajadas leyes del seto, amaba el mundo y no hacía planes, contemplaba con reverente admiración las maravillas naturales y no hubiera podido mantener una casa ordenada en toda su vida. Lo que mi padre anhelaba era algo bastante diferente; algo que ella nunca podría darle – el orden protector de un inviolable barrio residencial, que fue lo que al final consiguió.
Los tres o cuatro años que Mamá pasó con mi padre la alimentaron por el resto de su vida. Su felicidad en ese tiempo fue algo que resguardó como si eso le pudiera asegurar al final su regreso. Hablaba sobre esa felicidad casi con un respeto reverencial, no como si hubiera finalizado, sino como si nunca hubiera acontecido.
inglés al español: Recipe for Dialogue on Human Rights Detailed field: Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Texto de origen - inglés In December 2001, the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights convened a workshop on “Indigenous Peoples, Private Sector Natural Resource, Energy and Mining Companies and Human Rights.” The physical format of this workshop was indicative of the general atmosphere surrounding the issue: Indigenous representatives were lined up on one side of the room, companies were lined up along the other, and nongovernmental organizations (NGOs) sat in the middle. Governments chose not to attend........
At the core of the training is the concept of free, prior, and informed consent (see box, right). While many governments refuse to acknowledge that Indigenous peoples have this right (the right to approve, or reject, a project in their territory), it has been recognized in international law, and national governments are slowly coming around.
Traducción - español En diciembre 2001, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos convocó un taller sobre “Pueblos Indígenas, Recursos Naturales en el Sector Privado, Compañías de Energía y Minería y Derechos Humanos”. El formato físico de este taller indicaba la atmósfera general que rodeaba el tema: los representantes de los indígenas se apilaban en un lado de la habitación, las compañías lo hacían en el otro, y las organizaciones no gubernamentales (ONG) se sentaban en el medio. Los gobiernos optaron por no concurrir.....
En el corazón de la capacitación está el concepto del consentimiento libre, previo e informado (ver recuadro a la derecha). Mientras muchos gobiernos se niegan a aceptar que los pueblos indígenas tengan este derecho (el derecho de aprobar o rechazar un proyecto en su territorio), el mismo ha sido reconocido en la ley internacional y los gobiernos nacionales lentamente están llegando a acuerdos.
inglés al español: The Black Gay and lesbian consumer Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas
Texto de origen - inglés The Black Gay and lesbian consumer possess a very appealing demographic with an average household income significantly higher than the average African American. 65% of the attendees have annual household incomes greater than $50,000, with approximately 28% reporting incomes greater than $65,000. Over 90% of the all attendees have completed some college, with 17% reporting post graduate study. Your sponsorship guarantees intimate access to the hippest, most loyal consumer on the planet.
Traducción - español El consumidor homosexual negro (gays y lesbianas) posee un gran atractivo demográfico, con un ingreso promedio por hogar significativamente más alto que el del promedio de los afroamericanos. El 65 % de los asistentes tiene ingresos anuales mayores a $50 000, con aproximadamente un 28 % que declara ingresos superiores a $65 000. Más del 90 % de los asistentes tiene algún estudio terciario, con el 17 % que declara estudios de postgrado. Su apoyo garantiza un acceso íntimo al consumidor más actualizado y más leal en el planeta.
inglés al español: Modernization in a global world. Detailed field: Gobierno / Política
Texto de origen - inglés Based on the ideas, modernization can be understood as a development process by which a country breaks from its traditional past - especially the traditional methods of organizing and producing goods and services - and adopts modern technology for industrialization, improves education and healthcare, and experiences rising standards of living. For a long time economists made policies that were supposed to bring about such modernization through the effects of higher industrial and economic growth. Typically, modernization was interpreted as adoption of western advanced technology and know-how to set up manufacturing industries, improve infrastructure, and increase exports. Actually, it also involves reshaping political and legal institutions to ensure a democratic and stable environment that respects individual rights and fair representation.
Understandably, poverty reduction is the main objective of economic development policies. Such policies would include measures focused on the rural population to improve healthcare, raise agricultural productivity via mechanization, the use of fertilizers and irrigation, provide better roads and education
Traducción - español Basada en las ideas, la modernización puede ser entendida como un proceso de desarrollo a través del cual un país se despega de su pasado tradicional - especialmente de los métodos tradicionales de organizar y producir bienes y servicios - y adopta tecnología moderna para la industrialización, mejora la educación y la atención sanitaria y experimenta alzas en los niveles de vida. Por largo tiempo, los economistas elaboraron políticas supuestamente dirigidas a provocar tal modernización, a través de los efectos de un mayor crecimiento industrial y económico. Clásicamente, la modernización era entendida como la adopción de la tecnología avanzada y el saber occidental para establecer industrias manufactureras, mejorar la infraestructura y aumentar las exportaciones. En realidad, también involucra reconfigurar las instituciones políticas y legales para asegurar un entorno democrático y estable que respete los derechos individuales y una representación justa.
Comprensiblemente, la reducción de la pobreza es el principal objetivo de las políticas de desarrollo económico. Tales políticas incluirían medidas enfocadas a la población rural para mejorar la atención de salud, aumentar la productividad agrícola vía la mecanización, el uso de fertilizantes y el riego, brindar mejores rutas y educación.
inglés al español (University of Minnesota, USA, verified) inglés (University of Minnesota, USA, verified) español (Instituto de Profesores Artigas, Uruguay , verified) inglés al español (Instituto de Profesores Artigas, Uruguay, verified) inglés (University of Michigan/ ELI, USA, verified)
inglés (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) inglés (Temple University, PA, USA, verified)
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Notepad (Notepad plus plus), Powerpoint
* Traducción inglés a español y corrección de textos en español desde 1986.
Traducir palabras, conceptos e ideas manteniendo los matices de cada cultura. Por ese motivo, recomiendo enfáticamente la traducción hecha por personas sin programas informáticos de traducción asistida (CAT), por precisión y consistencia.
Alta calidad profesional y estricto cumplimiento de los tiempos pactados.
* Bachelor of Arts, Major History, 1978
University of Minnesota, USA
* Profesor de Historia e Inglés para Enseñanza Media, 1986.
Instituto de Profesores Artigas, Uruguay
EXPERIENCIA PROFESIONAL
* Desde 1986: Traductor Autónomo Inglés a Español
Destacados
- 2005-2007 - Busca Casa Mallorca. Sitio web de negocios inmobiliarios. Traducción permanente al español.
- 2004 – “New Tactics on Human Rights”, Simposio International , Turquía, Octubre 2004. Traduccción de documentos e informes.
- 1992 – “Latin-American Extension Course on Bioethics", Curso de Extensión en Bioiética. Kennedy Institute of Ethics, Georgetown University, Washington, USA, Mayo 1992. Desgrabación y traducción a español.
- 1986 - 2001 - Traducción y Corrección de Revistas Científicas, Montevideo, Uruguay
- Traducciones de Sitios Web: empresas inmobiliarias, turismo, medicina, comercio electrónico, salud.
- Manuales de Maquinaria Industrial.
- Traducciones para eventos y revistas internacionales
- Traducción y doblaje de videos científicos.
* 1988 - 1993.
- Catedrático de Historia de la Cultura Norteamericana e Inglesa del siglo XX. Curso para docentes de Inglés, Instituto de Profesores Artigas, Montevideo, Uruguay
Norvin Perez, MD - Enlaces Medicos Inc.: "Over a period of 2 months Mr. Landesman provided proofreading and translations services for my company Enlaces Medicos. Working with Mr. Landesman was a complete joy. Because of his promptness and immediate replies, the physical distance was never a hindrance in completing the project. He is timely, professional and dedicated in obtaining the most appropriate translation. The amount of work he produces in an hour more than justifies his rates. It is for this reason that I would highly recommend Mr. Landesman services for your translation and proofreading needs."
Molly Mayfield Barbee: "Walter is prompt and precise. I am grateful for his work."
Jonathan Hey: "Very efficient and professional work, we will certainly use Walter´s services again."
M. Angus: "As usual great service. Very Professional."
ELC: "Very happy with project; looking forward to working with Walter Landesman on future projects."
Douglas Johnson: "Excellent and timely, including translations from Turkey during symposium and turning them around for publication there the next day."
Vea "Project History" en Información Estándar por los detalles
_______
------------------------------------------------------------------
HAGA CLIC EN LOS SIGNOS “+” PARA OBTENER MAS INFORMACIÓN.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 3468 Puntos de nivel PRO: 3460