Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 2

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Business of Translation and Interpreting
Official documents translation
Services and specialization
Legal translation

Course summary
Start time:Apr 25, 2019 12:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place.

If you purchased the webinar please find a link to the video at https://www.proz.com/translator-training/my-courses

A certificate of attendance can be downloaded at https://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Check what time the course is running in your local time here.

Purchase THREE online sessions for only 90 USD 70 USD today! See other sessions from the bundle below:

On-demand training Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 1

April 25 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 2

May 16 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 3


Find the introductory video from the free webinar below:
http://www.proz.com/videos/4783-free-webinar-on-course-series-translation-of-official-documents-contracts-and-certificates-for-beginners




Important: Those that purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, and those that confirm participation later or last minute, may likely get to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:inglés
Duration:60 minutes
Summary:This webinar is a sequel to the webinar "Translation of official documents, contracts and certificates for beginners" aimed at providing additional information, instruction and practice focusing on skills and competences necessary to meet the demanding standards of legal translation.
Description
This webinar is a sequel to the webinar "Translation of official documents, contracts and certificates for beginners". Part 2 is meant to provide additional information, instruction and practice related to the rather specific translation of legal documents. Based on samples and examples originating in authentic documents, Part 2 focuses on specific issues translators may encounter when translating legal texts. The goal is to further develop skills and competences necessary to meet the demanding standards of legal translation.

The main objective of the webinar is to provide participants with practical knowledge that will help them develop the necessary level of expertise to work in the capacity of (certified) translators of legal documents.

Just as with Part 1, this webinar does not offer templates and solutions, but advice and explanations focusing on the translation of legal texts including both court documentation and personal documents.

The webinar is based on authentic and original legal documents in US and UK English whereby UK English is presented through official documents issued in different member states of the European Union.

Training talking points:

  • Degrees and diplomas
  • Verdicts and decrees
  • Sales agreements




Some feedback from others on this course's trainer:

"Good presentation style, very interactive and responsive to questions."
Claire Parry


"Friendly, to the point, concise and extremely inspiring. A great trainer!"
Karin Sander



Target audience
- Freelancers starting in the translation industry.
- Freelancers who want to expand their clients database.
- Translators preparing for the position of a court translator.
Learning objectives
1. Develop skills and competences needed for the translation of official documents.
2. Work with samples of personal identity documents, contracts, licences, certificates and similar documents.
3. Learn how to apply exact steps in the process of translating legal documents.
4. Practice using specific techniques related to certified legal translation.
Prerequisites
Pen and paper
Program
Click to expand
1. Degrees and diplomas
2. Verdicts and decrees
3. Personal documents
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Steps to take your training:

To register in this session please click on the "register and pay later" button on the right. Your status will be marked as "registered" and it will indicate only your interest in the training session. Status changes to registered and paid when payment is processed and informed to ProZ.com.

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows Vista – Windows 10
• Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)


For Mac®-based Users:

• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan)
• Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

Join from Android

• Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later
• Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio)
• Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store



Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Jasmina Djordjevic    View feedback | View all courses
Bio: Jasmina is an Assistant Professor with a PhD in Applied Linguistics (English Language) and an appointed and sworn translator, native in German and Serbian as well as close-to-native in English. She has taught Legal English, Translation Techniques, Consecutive Translation, Culture in Business Communication at the BA level and Intercultural Communication and Translation as well as Consecutive and Conference Interpreting at the MA level. Parallel to her academic career, she has been developing her translator and interpreter career for the last 23 years. Now she is trying to contribute to the profession by coaching students to become good translators, interpreters or teachers. She has written many articles and a few books, two of the most important ones being “Translation in Practice – Written and Consecutive” and "Scientific, Professional and Official Translation", which consists of two volumes, one is a theoretical overview and the other is a workbook. Her primary objective is to offer valid and tested teaching/ learning techniques for students training to be translators and interpreters. Jasmina's extensive and elaborate academic and professional record shows highly developed standards needed in the translation and interpreting business.
General discussions on this training