Competition in this pair is now closed. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in Portuguese (BR) Estávamos dispostos a morrer, se preciso fosse, mas entendíamos que era com as nossas vidas e não com a morte que Deus iria nos usar para alcançá-los. Qualquer choque que porventura ocorresse em um primeiro encontro, certamente seria uma marca negativa no relacionamento entre as duas sociedades, que estava prestes a se iniciar. Era preciso muita cautela para que tudo tivesse um final verdadeiramente feliz.
Depois de algumas horas de caminhada por baixo de imensa selva, encontramos um acampamento recentemente abandonado… É impossível descrever a emoção daquele momento. Era como se estivéssemos frente a frente com o povo para o qual as boas novas de salvação estavam chegando. Com os olhos espirituais antevíamos o momento de estarmos ensinando a eles o Evangelho de Jesus Cristo e isso era o que mais desejávamos. Todo o esforço de nove meses viajando por rios e matas e de separação dos familiares estava sendo coroado com a primeira vitória que aos poucos ia sendo conquistada.
Seguindo o procedimento normal de uma frente de atração, deixamos alguns brindes no local (facões, espelhos, etc.) em demonstração de que estávamos ali com fins pacíficos e propúnhamos a eles a nossa amizade. Depois disso, voltamos para o nosso acampamento e prosseguimos no trabalho de construção da base de apoio. De dois em dois dias, voltávamos ao local para verificar se havia aparecido alguém e recebido os presentes. Caso positivo, seria o sinal de que estariam aceitando a nossa aproximação. Do contrário, novos cuidados deveriam ser tomados e novas estratégias teriam que ser adotadas para que eles percebessem que não éramos pessoas nocivas a eles. Se no passado tivessem passado por experiências desagradáveis em contatos ocasionais com outras pessoas não indígenas, teríamos que lhes mostrar, de alguma forma, que não éramos como os demais. Mas tudo isso era uma questão de tempo e, na dependência de Deus, aguardávamos o desfecho dos acontecimentos.
…
Naquele dia coube ao Edu e Gerani ir verificar os presentes, que até então não haviam sido levados. Mas, ainda a caminho, enquanto limpavam um porco que fora abatido por eles, ouviram vozes humanas ali por perto e qual não foi a surpresa! Estavam frente a frente com dois homens e uma mulher que tremiam e falavam em uma língua totalmente desconhecida. Embora os missionários estivessem preparados para aquele momento, não tremiam menos do que os indígenas. Afinal de contas, nem um nem outro sabia o que iria acontecer, pois era o primeiro encontro de pessoas pertencentes a etnias distintas e de costumes totalmente diferentes. Só o tempo revelaria tudo o que se passava em suas mentes e corações naquele momento. | Winning entries could not be determined in this language pair.There were 7 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.
Competition in this pair is now closed. | Nous étions prêts à mourir, si cela s'avérait nécéssaire, mais nous savions que Dieu se servirait de nos vies et non de notre mort pour les atteindre. Tout malentendu qui pouvait éventuellement obscurcir une première rencontre, laisserait certainement une trace négative dans la relation qui n'allait pas manquer de commencer entre les deux sociétés. Nous devions faire preuve d'une grande prudence pour que tout cela ait une fin vraiment heureuse. Après quelques heures de marche à travers une immense forêt, nous tombâmes sur un campement abandonné depuis peu... Il est impossible de décrire l'émotion de ce moment-là. C'était comme si nous étions en face du peuple à qui nous apportions les bonnes nouvelles de la rédemption. Avec les yeux de l'esprit, nous pouvions anticiper le moment où nous leur enseignerions l'Évangile de Jésus-Christ et c'était ce que nous désirions le plus au monde. Tous les efforts de ces neuf mois de voyage par monts et par vaux, ainsi que la séparation d'avec nos familles allaient se voir récompensés par la première victoire qui, peu à peu, ne manquerait d'être remportée. Observant la procédure habituelle d'une mission de premier contact, nous laissâmes quelques petits cadeaux sur place (machettes, miroirs, etc.) comme preuve que notre présence ici était pacifique et que nous leur proposions notre amitié. Nous retournâmes ensuite à notre bivouac pour continuer la construction de notre camp de base. Tous les deux jours, nous retournions sur les lieux pour voir si quelqu'un était venu prendre les cadeaux. Si oui, ce serait alors le signe qu'ils acceptaient notre présence. Dans le cas contraire, d'autres précautions devraient être prises et de nouvelles stratégies mises en place afin de les persuader que nous ne leur voulions aucun mal. Si par le passé, ils avaient eu de mauvaises expériences lors de contact occasionnels avec des gens qui n'étaient pas indigènes, nous allions devoir trouver le moyen de leur montrer que nous n'étions pas comme eux. Mais tout cela n'était qu'une question de temps, et selon la volonté de Dieu, nous attendions la suite des évènements. … Ce jour-là, il revint à Edu et Gerani d'aller vérifier les cadeaux, qui jusqu'à présent n'avait toujours pas été emportés. Mais, en chemin, alors qu'ils nettoyaient un cochon qu'ils avaient abattu, ils entendirent des voix s'approcher et quelle ne fut pas leur surprise ! Ils se retrouvèrent face à face avec deux hommes et une femme qui tremblaient et parlaient une langue complètement inconnue. Et même si les missionaires avient été préparés à ce moment-là, ils n'en tremblaient pas moins que les indigènes. Après tout, ni les uns ni les autres ne savaient ce qui allait advenir, puisqu'il s'agissait de la première rencontre entre des gens d'ethnies dissemblables aux coutumes complètement différentes. Seul le temps dévoilerait tout se qui s'était passé dans leurs têtes et dans leurs cœurs à ce moment-là. | Entry #18959 — Discuss 0 — Variant: Standard-Francefranfra
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
2 | 0 | 1 x2 | 0 |
- 1 user entered 1 "like" tag
bivouac | Good term selection | francesinha No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 5 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (6 total agrees)
| Spelling nécessaire | Nicole Viegas (X) | |
pouvait éventuellement obscurcir | Spelling quelle ne fut pas | francesinha No agrees/disagrees | |
+2 1 contact | Syntax contacts | Nicole Viegas (X) | |
n'avait | Mistranslations Le sujet est "les cadeaux". La forme correcte est donc "avaient". | FrancoisP (X) No agrees/disagrees | |
| Spelling missionnaires avaient | Nicole Viegas (X) | |
| Nous étions disposés à mourir si nécessaire, mais nous comprenions que c'était avec nos vies et non avec la mort que Dieu nous utiliserait pour les atteindre. Si d'aventure il se produisait un choc lors d'une première rencontre, cela constituerait sans doute un impact négatif dans la relation qui était sur le point de naître entre les deux sociétés. Il fallait beaucoup de prudence pour que les évènements connaissent une fin vraiment heureuse. Après quelques heures de marche dans l'immense jungle, nous trouvâmes un campement récemment abandonné...Il est impossible de décrire l'émotion ressentie à ce moment-là. C'était comme si nous nous étions trouvés face à face avec le peuple à qui la bonne nouvelle du salut s'annonçait déjà. De nos yeux spirituels, nous entrevoyions déjà le moment où nous leur enseignerions l'Évangile de Jésus Crist, ce que nous désirions le plus. Tout l'effort de neuf mois de voyage à travers rivières et forêts et la séparation d'avec nos familles allait être couronné d'une première victoire, en passe d'être gagnée peu à peu. Suivant la procédure usuelle d'un front d'approche, nous laissâmes quelques présents sur les lieux (machettes, miroirs, etc.) en démonstration de notre présence à des fins pacifiques et en témoignage de notre amitié. Ensuite, nous voltâmes à notre campement et continuâmes notre travail de construction de notre base. Tous les deux jours, nous retournions sur les lieux pour vérifier si quelqu'un était apparu et avait reçu les cadeaux. Dans ce cas, cela constituerait le signal qu'ils acceptaient notre approche. Dans le cas contraire, de nouvelles précautions devraient être prises et de nouvelles stratégies adoptées pour qu'ils puissent sentir que nous ne leur représentions aucun danger. Si dans le passé ils avaient vécu des expériences désagréables de contacts occasionnels avec d'autres personnes non indigènes, nous devions leur montrer d'une certaine forme que nous n'étions pas comme les autres. Mais tout était une question de temps et, sous le dessein de Dieu, nous attendions l'issue des évènements. ... Ce jour-là, il incomba à Edu et Gerani d'aller vérifier les présents qui jusqu'alors n'avaient pas été emportés. Mais, encore en chemin, alors qu'ils nettoyaient un porc qu'ils avaient abattu, ils entendirent des voix humaines tout près d'eux et quelle ne fut pas leur surprise! Ils se trouvèrent face à face avec deux hommes et une femme qui tremblaient et parlaient dans une langue totalement inconnue. Bien que les missionnaires s'étaient préparés à ce moment, ils ne tremblaient pas moins que les indigènes. Au bout du compte, nul ne savait ce qu'il allait se passer puisqu'il s'agissait de la première rencontre entre des personnes appartenant à des ethnies distinctes et ayant des coutumes totalement différentes. Seul le temps révèlerait tout ce qui se passa dans leurs têtes et dans leurs coeurs à ce moment-là. | Entry #17896 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
1 | 0 | 0 | 1 x1 |
- 2 users entered 8 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (8 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
| Spelling Jésus-Christ | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
-2 2 présents | Mistranslations cadeaux | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations pris | Nicole Viegas (X) | |
que nous ne leur représentions aucun danger | Syntax | FrancoisP (X) No agrees/disagrees | |
! | Punctuation Space missing. | FrancoisP (X) No agrees/disagrees | |
| Spelling cœur | Nicole Viegas (X) | |
| Nous étions prêts à mourir, s’il le fallait, mais nous avions l’idée que c’était avec nos vies et non avec la mort que Deus nous utiliserait pour les atteindre. Quelconque choque qui puisse survenir lors d’une première rencontre laisserait certainement une marque négative dans la relation entre les deux sociétés, qui était sur le point de débuter. Il fallait beaucoup de précautions pour s’assurer que tout aurait une fin véritablement heureuse. Après quelques heures de marche sous l’immense jungle, nous trouvâmes un campement récemment abandonné… Il est impossible de décrire l’émotion de cet instant. C’était comme si nous nous trouvions face à face avec le peuple pour qui les bonnes nouvelles de délivrance étaient sur le point d’arriver. Avec notre discernement spirituel, nous prévoyions le moment où nous leur enseignerions l’Évangile selon Jésus Christ et c’était ce que nous désirions plus que tout. Tout l’effort de neuf mois voyageant par rivières et bois, séparés de nos familles, était sur le point d’être récompensé avec la première victoire qui petit à petit allait être conquise. Suivant la procédure normale d’un front d’attraction, nous laissâmes quelques petits souvenirs sur place (machettes, miroirs, etc.) pour démontrer que nous étions lá à des fins pacifiques et que nous leur proposions notre amitié. Ensuite, nous retournâmes au campement et continuâmes le travail de construction de la base de soutien. Tous les deux jours, nous retournions au local pour vérifier si quelqu’un était apparu et avait récupéré nos présents. En cas affirmatif, ce serait le signe qu’ils acceptaient peu à peu notre approximation. Dans le cas contraire, de nouvelles mesures devraient être prises et de nouvelles stratégies adoptées pour qu’ils comprennent que nous n’étions point des personnes nocives pour eux. Si par le passé ils avaient eu des expériences désagréables lors de contacts occasionnels avec d’autres personnes non-indigènes, nous devrions leur montrer que, d’une certaine forme, nous n’étions pas comme les autres. Mais tout cela n’était qu’une question de temps et, en dépendant de Dieu, nous attendions le résultat des événements. … Ce jour-là, ce fût au tour d’Edu et de Gerani d’aller vérifier les présents, qui jusqu’alors n’avaient pas été recueillis. Mais, en chemin, pendant qu’ils nettoyaient un porc qui eurent abattu, ils entendirent des voix humaines près d’eux et quelle fut leur surprise ! Ils étaient face à face avec deux hommes et une femme qui tremblaient et qui parlaient une langue complètement inconnue. Bien que les missionnaires aient été préparés à ce moment, ils n’en tremblaient pas moins que les indigènes. En fin de comptes, ni les uns ni les autres ne savaient ce qu’il allait advenir, car c’était la première rencontre de personnes appartenant à des ethnies distinctes et avec des coutumes totalement différentes. Seul le temps révèlerait tout ce qu’il se passait dans leur esprit et leurs cœurs à ce moment-là. | Entry #16957 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
- 2 users entered 13 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (11 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
| Mistranslations Mes connaissances en portugais sont limitées, mais je pense que Deus se traduit par Dieu. | FrancoisP (X) | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
choque | Mistranslations | FrancoisP (X) No agrees/disagrees | |
Jésus Christ | Spelling Trait d'union manquant. | FrancoisP (X) No agrees/disagrees | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
petits souvenirs | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
| Spelling là | Nicole Viegas (X) | |
-2 2 présents | Mistranslations cadeaux | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
recueillis | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
| Syntax qu'ils avaient | Nicole Viegas (X) | |
| Syntax ne fut pas | Nicole Viegas (X) | |
comptes | Grammar errors Dans cette expression, "compte" reste au singulier. | FrancoisP (X) No agrees/disagrees | |
| Nous étions prêts à mourir, s'il le faut, mais nous avons compris que c'était notre vie et pas la mort que Dieu nous utiliser pour les atteindre. Tout choc qui peut se produire sur une première date, il serait certainement une marque négative sur la relation entre les deux sociétés, qui était sur le point de commencer. Il devait être très prudent que tout avait une fin vraiment heureux. Après quelques heures de marche sous une immense jungle, a trouvé un camp récemment abandonné ... Il est impossible de décrire l'émotion de ce moment. C'était comme si nous étions face à face avec les gens pour qui les bonnes nouvelles du salut venaient. Antevíamos avec des yeux spirituels de l'instant, nous leur enseignons l'Evangile de Jésus-Christ et c'est ce que les plus recherchées. Tous les efforts neuf mois de voyage à travers les rivières et les forêts et la séparation des membres de la famille a été couronné avec la première victoire a été d'être lentement conquis. Suite à la procédure normale d'un front d'attraction, laissé quelques cadeaux sur place (machettes, miroirs, etc.) Pour démontrer que nous étions là à des fins pacifiques et nous avons proposé de les notre amitié. Après cela, nous sommes retournés à notre camp et procédé aux travaux de construction de la base de soutien. Tous les deux jours nous sommes retournés sur le site pour voir si quelqu'un avait comparu et reçu des cadeaux. Si c'est le cas, ce serait le signal que d'accepter notre approche. Sinon, les nouveaux soins doit être pris et de nouvelles stratégies ont dû être adoptée afin qu'ils se rendent compte qu'ils ne sont pas dangereux pour les personnes. Si dans le passé ont vécu des expériences désagréables contacts occasionnels avec d'autres personnes non-autochtones, auraient pour leur montrer, en quelque sorte, que nous n'étions pas comme les autres. Mais c'était une question de temps et, dans la dépendance de Dieu, nous attendions l'issue des événements. ... Ce jour-là est tombé à Edu et Gerani aller voir ceux qui sont présents, qui jusque-là n'avaient pas été prises. Mais toujours sur le chemin, alors que le nettoyage d'un porc abattu par eux, entendu des voix humaines autour de là et ce fut la surprise! Ils étaient face à face avec deux hommes et une femme qui tremblait et a parlé dans une langue totalement inconnue. Bien que les missionnaires ont été préparés pour ce moment, ne pas trembler moins que les natifs. Après tout, ni ne savait ce qui se passerait, car il était le premier rassemblement de personnes appartenant à différents groupes ethniques et de manière totalement différente. Seul le temps de révéler tout ce qui se passait dans leurs esprits et les cœurs à ce moment. | Entry #17443 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
- 2 users entered 27 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (12 total agrees)
| Syntax s'il le fallait | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
il | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
| Syntax heureuse | Nicole Viegas (X) | |
| Inconsistencies nous avons | Nicole Viegas (X) | |
| Inconsistencies non traduit | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
+1 nous avons proposé de les notre amitié. Après cela, nous sommes retournés à notre camp | Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
avait comparu | Mistranslations On "comparait" à une réunion me semble-t-il, on est "cité à comparaitre" au tribunal mais dans ce cas ça ne colle pas | Saint-dizier jean No agrees/disagrees | |
| Mistranslations | Nicole Viegas (X) | |
d'accepter | Syntax qu'ils acceptaient | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
qu'ils ne sont | Inconsistencies que nous n'étions pas | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
ont | Syntax ils avaient | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
contacts | Omission lors de contacts | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
auraient pour | Inconsistencies nous devions | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
est tombé | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
ceux qui sont présents | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
prises | Syntax | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
alors que le nettoyage d'un porc abattu par eux, entendu des voix humaines autour de là et ce fut la surprise | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
on | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
ne pas trembler moins que les natifs | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
ni | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
il était le premier rassemblement | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
manière | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
de révéler | Mistranslations | Nicole Viegas (X) No agrees/disagrees | |
| Nous étions prêts à mourir s’il le fallait, mais nous comprenions bien que Dieu allait se servir de nos vies et non de notre mort pour les atteindre. S’il y avait un affrontement lors de cette première rencontre, ce serait évidemment un point négatif pour les relations qui étaient prêtes à se nouer entre les deux sociétés. Il fallait être très prudents pour que tout finisse bien. Après quelques heures de marche sous une jungle immense, nous avons trouvé un campement récemment abandonné… Il est impossible de décrire l’émotion de ce moment. C’était comme si nous étions face à face avec ce peuple qui allait connaitre la bonne nouvelle du salut. Avec nos yeux spirituels nous pressentions le moment où nous leur enseignerions l’Évangile de Jésus-Christ, et c’était notre vœu le plus cher. Ces neuf mois d’effort, de voyage à travers fleuves et bois, loin de nos proches, avaient été couronnés d’une première victoire qui, peu à peu, serait acquise. Pour les attirer, nous avons suivi la procédure habituelle et laissé quelques cadeaux sur place (des machettes, des miroirs, etc.) pour leur montrer que nous étions venus à des fins pacifiques et que nous leur offrions notre amitié. Puis nous sommes retournés à notre campement et avons continué à construire notre base. Tous les deux jours, nous retournions sur les lieux pour vérifier si quelqu’un était venu et avait pris les cadeaux. Si tel était le cas, ce serait le signe qu’ils acceptaient d’avoir un contact avec nous. Dans le cas contraire, il nous faudrait faire autre chose et adopter de nouvelles stratégies pour qu’ils comprennent que nous ne leur voulions pas de mal. Si, par le passé, ils avaient eu de mauvaises expériences lors de contacts occasionnels avec des non-indigènes, nous devions leur prouver, de quelque façon que ce soit, que nous n’étions pas comme les autres. Mais tout ceci était une question de temps et, soumis à la volonté de Dieu, nous attendions l’issue des évènements. … Ce jour-là, c’était au tour d’Edu et de Gerani de vérifier si les cadeaux n’avaient pas été encore emportés. Mais en chemin, alors qu’ils nettoyaient un porc qu’ils avaient abattu, ils entendirent tout près des voix humaines et quelle ne fut pas leur surprise ! Ils faisaient face à deux hommes et une femme qui tremblaient et parlaient une langue totalement inconnue. Bien que les missionnaires se soient préparés à cet instant, ils n’en tremblaient pas moins que les indigènes. Finalement, ni l’un ni l’autre ne savait ce qui allait se passer, car c’était leur première rencontre avec des gens appartenant à une autre ethnie et ayant des mœurs totalement différentes. Seul le temps dirait ce qui c’était vraiment passé dans leurs esprits et dans leurs cœurs à ce moment précis. | Entry #19850 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
12 | 3 x4 | 0 | 0 |
- 2 users entered 4 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
très prudents | Mistranslations | francesinha No agrees/disagrees | |
peu à peu, serait acquise. | Other allait être conquise. | francesinha No agrees/disagrees | |
cadeaux | Other "Brinde" est un cadeau (ou présent) de petite dimension. Or, il manque cette notion dans la traduction directe de "brinde" par "cadeau" | francesinha No agrees/disagrees | |
+1 ni l’un ni l’autre ne savait | Syntax Il serait plus logique de dire "ni les uns ni les autres". | FrancoisP (X) | |
| Nous étions prêts à mourir s’il le fallait, mais nous comprenions que c’était avec nos vies et non avec la mort que Dieu nous utiliserait pour les atteindre. Le moindre choc survenu par malchance lors d’une première rencontre marquerait certainement d'une tâche les relations entre les deux sociétés qui étaient sur le point de démarrer. Il fallait faire preuve de grande précaution pour que tout débouche sur une fin heureuse. Après quelques heures de marche sous l’immense jungle, nous trouvâmes un campement récemment abandonné... Il est impossible de décrire l’émotion de cet instant. C’était comme si nous nous trouvions face à face avec le peuple qui allait recevoir la bonne nouvelle du salut. Avec nos yeux spirituels, nous anticipions le moment de leur enseigner l’évangile de Jésus Christ, et c’était cela que nous désirions avant tout. Tous les efforts de neuf mois de voyages à travers fleuves et forêts, éloignés de nos familles, allaient être couronnés de cette première victoire qui se dessinait petit à petit. Obéissant à la procédure d’une frente de atração, nous laissâmes quelques cadeaux sur place (machettes, miroirs, etc.) pour démontrer nos fins pacifiques et leur proposer notre amitié. Nous rentrâmes ensuite à notre campement et poursuivîmes la travail de construction de notre base de soutien. Tous les deux jours, nous retournions au site pour vérifier si quelqu’un était apparu et avait reçu les offrandes. Si c’était le cas, ce serait le signe qu’ils acceptaient notre approche. Dans le cas contraire, nous devrions apporter de nouveaux soins et adopter de nouvelles stratégies pour qu’ils s’aperçoivent que nous ne leur étions pas nuisibles. S’ils avaient eu par le passé des expériences désagréables lors de rencontres occasionnelles avec d’autres étrangers, nous devrions leur montrer, d’une façon quelconque, que nous n’étions pas comme les autres. Mais tout n’était qu’une question de temps et, nous abandonnant à Dieu, nous attendions le déroulement des évènements. Ce jour-là, ce fut le tour d’Edu et Gerani d’aller vérifier les cadeaux qui n’avaient toujours pas été récupérés. Mais, toujours en chemin, alors qu’ils vidaient un porc qu’ils venaient d’abattre, ils entendirent des voix humaines tout près, et quelle ne fut leur surprise ! Ils étaient face à face avec deux hommes et une femme qui tremblaient et parlaient un langage totalement inconnu. Bien que les missionnaires fussent préparés pour ce moment, ils n’en tremblaient pas moins que les indigènes. Au bout du compte, personne ne savait ce qu’il adviendrait puisqu’il s’agissait de la première rencontre entre personnes d’ethnies distinctes et de coutumes entièrement différentes. Seul le temps révèlerait tout ce qui se passait dans leurs esprits et dans leurs cœurs à cet instant. | Entry #20468 — Discuss 0 — Variant: Standard-Francefranfra
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
- 1 user entered 5 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (5 total agrees)
| Spelling Jésus-Christ | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations Suivant | Nicole Viegas (X) | |
| Mistranslations non traduit | Nicole Viegas (X) | |
| Syntax le travail | Nicole Viegas (X) | |
+1 apporter de nouveaux soins | Mistranslations prendre de nouvelles précautions | Nicole Viegas (X) | |
| S’il le fallait, nous étions prêts à mourir mais nous avions compris que Dieu utiliserait nos vies et non la mort pour les atteindre. Si, lors de la première rencontre, un conflit survenait cela aurait certainement un impact négatif sur la relation imminente entre ces deux sociétés. Il fallait être très prudent pour que tout arrive à bonne fin. Après quelques heures de marche sous l’immense jungle, nous trouvâmes un campement récemment abandonné… L’émotion de ce moment est indescriptible. C’était comme si nous étions en face d’un peuple qui auraient été atteints par la bonne nouvelle du salut. Avec les yeux spirituels, nous anticipions le moment où nous leur enseignerions l’Évangile de Jésus Christ et c’était ce que nous désirions le plus. Tout l’effort de ces neuf mois de voyage par les fleuves et forêts et de séparation de la famille allait être couronné avec la première victoire qui peu à peu serait conquise. Selon la procédure normale d’une opération de séduction, nous laissâmes sur place quelques cadeaux (manchettes, miroirs, etc.…) pour prouver que nous étions là à des fins pacifiques et nous leur offrîmes notre amitié. Ensuite, nous rentrâmes à notre campement et nous poursuivîmes les travaux de construction de notre base. Tous les deux jours, nous revenions sur le lieu pour vérifier si quelqu’un s’était manifesté et avait pris les cadeaux. Si c’était le cas, ce serait le signe qu’ils acceptaient notre rapprochement. Dans le cas contraire, de nouvelles précautions devraient être prises et de nouvelles stratégies devraient être adoptées afin qu’ils comprennent que nous n’étions pas leurs ennemis. Si, dans le passé, ils avaient vécu de mauvaises expériences après être entré en contact avec d’autres personnes non-autochtones, nous devions leur prouver, d’une façon ou d’une autre, que nous n’étions pas comme les autres. Mais tout cela était une question de temps et, dans la dépendance de Dieu, nous attendions l’issue des évènements. … Ce jour-là, il revint à Edu et Gerani d’aller vérifier les cadeaux, qui jusqu’alors n’avaient pas été pris. Mais, en cours de route, tandis qu’ils nettoyaient un porc qu’ils avaient abattu, ils entendirent des voix humaines près de là et quelle ne fut leur surprise ! Ils se trouvèrent en face de deux hommes et une femme qui tremblaient et parlaient une langue totalement inconnue. Bien que les missionnaires se fussent préparés pour ce moment-là, ils tremblaient autant que les indigènes. Après tout, ni l’un ni l’autre ne savait ce qui adviendrait, il s’agissait de la première rencontre entre des personnes appartenant à des ethnies distinctes et de coutumes totalement différentes. Seul le temps révèlera tout ce qui leur est passé par l’esprit et le cœur à ce moment-là. | Entry #20485 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
2 | 0 | 1 x2 | 0 |
- 3 users entered 9 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (7 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
| Spelling Jésus-Christ | Nicole Viegas (X) | |
… | Punctuation Ponctuation inutile après "etc.". | FrancoisP (X) No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 offrîmes | Syntax offrions | Nicole Viegas (X) | |
| Syntax entrés | Nicole Viegas (X) | |
ni l’un ni l’autre ne savait | Grammar errors Il me semble que "ni les uns ni les autres" conviendrait mieux. | FrancoisP (X) No agrees/disagrees | |
| Other Futur dans le passé et non futur simple | francesinha | |
| Syntax était | Nicole Viegas (X) | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |