Páginas sobre el tema:   [1 2 3] >
Poll: Would you like your children to be translators when they grow up?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Mar 15, 2007

This forum topic is for the discussion of the poll question "Would you like your children to be translators when they grow up?".

This poll was originally submitted by John Cutler

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run.
... See more
This forum topic is for the discussion of the poll question "Would you like your children to be translators when they grow up?".

This poll was originally submitted by John Cutler

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629
Collapse


 
Emmanuelle Hingant
Emmanuelle Hingant  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 09:41
inglés al francés
Their choice Mar 15, 2007

I don't think I'd really have my say in their decision. They will probably do whatever they want and I'll support them as much as I can.
Now, I can give them advice regarding the job of translator: it's not always great, it's very hard work and you don't always deal with honest and good people. But hey, what job implies lazing around all day long while earning fantastic money?

I think they should choose a job in their passion, as I did with translation. If they can afford to w
... See more
I don't think I'd really have my say in their decision. They will probably do whatever they want and I'll support them as much as I can.
Now, I can give them advice regarding the job of translator: it's not always great, it's very hard work and you don't always deal with honest and good people. But hey, what job implies lazing around all day long while earning fantastic money?

I think they should choose a job in their passion, as I did with translation. If they can afford to work in what they love, then they can only be happy.

I say all this but I don't have children...
Collapse


 
Annette Heinrich
Annette Heinrich  Identity Verified
Local time: 10:41
Miembro 2009
neerlandés al alemán
+ ...
No Mar 15, 2007

I simply can't imagine my lively little boy sitting still in front of a computer all day...
Although he grows up bilingual and might therefore develop a natural interest in languages, I will encourage him to look beyond "Mummy's office". I personally just love my job, but I can't image that it would be the right choice for him.


 
ineveryl
ineveryl  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 04:41
francés al inglés
don't have children yet, but Mar 15, 2007

Of course, I don't have kids yet either, but when I do, I pray I'm the kind of mother who empowers them to be whatever they want to be, while instilling in them that their position needs to be both legal and ethical (meaning I would not encourage them to become pimp daddies, hookers, or drug pushers).

But I do hope that as adults they do have a sense of the larger world--that the world is not just where we live and that there are wonderful, valuable people who live all around it, sp
... See more
Of course, I don't have kids yet either, but when I do, I pray I'm the kind of mother who empowers them to be whatever they want to be, while instilling in them that their position needs to be both legal and ethical (meaning I would not encourage them to become pimp daddies, hookers, or drug pushers).

But I do hope that as adults they do have a sense of the larger world--that the world is not just where we live and that there are wonderful, valuable people who live all around it, speaking in other languages, and that, to be polite to these people, just as we are polite to people back home, we need to know enough of their language to tell them hello, please, and thank you when we are in their country or when they are in ours. However far my children take it after that is up to them.

[Edited at 2007-03-15 14:10]
Collapse


 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
España
Local time: 10:41
Miembro
inglés al francés
There are more exciting (and better valued) jobs than translator Mar 15, 2007

like professional windsurfer or F1 driver
Besides, it is a tradition in the family: my father didn't want his kids to become doctors, so I don't want either of my kids to become translators. Atavistic behaviour.
However in the end they will make their own decisions...


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
España
Local time: 10:41
Miembro 2005
inglés al español
+ ...
As this is what about I would like.... Mar 15, 2007

...and not about what they might want... I say definitely YES! As a matter of fact an ideal situation for me would be to cooperate with them after my official retirement. Well, only if they keep me happy!

[Edited at 2007-03-15 14:24]


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
España
Local time: 10:41
español al inglés
+ ...
Yes and no Mar 15, 2007

I have 3 children and they are all triligual to one degree or another (English Catalan and Spanish). They move from one language to another according to the circumstances and I’ve seen how they naturally translate/interpret for their friends and sometimes even for their teachers at school. Do I want them to be translators when they grow up? Yes and no. I agree with Emmanuelle,

Emmanuelle Hingant wrote:

I don't think I'd really have my say in their decision. They will
... See more
I have 3 children and they are all triligual to one degree or another (English Catalan and Spanish). They move from one language to another according to the circumstances and I’ve seen how they naturally translate/interpret for their friends and sometimes even for their teachers at school. Do I want them to be translators when they grow up? Yes and no. I agree with Emmanuelle,

Emmanuelle Hingant wrote:

I don't think I'd really have my say in their decision. They will probably do whatever they want and I'll support them as much as I can.

I also believe that they should follow their own dreams and find jobs they like. I do encourage them to work at their languages though because it’s another credential on their future CVs. Languages are in demand in many professions and they may possibly find themselves translating one day within the context of another profession.
Collapse


 
megane_wang
megane_wang  Identity Verified
España
Local time: 10:41
Miembro 2007
inglés al español
+ ...
Why not ? Not a bad thing... Mar 15, 2007

I can imagine worse works for them: just not knowing what to do, not having been able to learn to do anything... wow: translating IS doing something. You can like it more or less; it can be more or less rewarding, but it is a perfectly valid option.

My little one is still in "bah-baaah-daaa-peee" phase, but share the same trilingual combination of those by John... Hey John !! Here comes competition !!! ::LOL::

It's going to be their rock-headed decision anyway...... See more
I can imagine worse works for them: just not knowing what to do, not having been able to learn to do anything... wow: translating IS doing something. You can like it more or less; it can be more or less rewarding, but it is a perfectly valid option.

My little one is still in "bah-baaah-daaa-peee" phase, but share the same trilingual combination of those by John... Hey John !! Here comes competition !!! ::LOL::

It's going to be their rock-headed decision anyway...


[Edited at 2007-03-15 14:47]
Collapse


 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 09:41
francés al inglés
+ ...
In Memoriam
Yes Mar 15, 2007

ProZ.com Staff wrote:

This forum topic is for the discussion of the poll question "Would you like your children to be translators when they grow up?".

This poll was originally submitted by John Cutler

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


My son is grown up and is a translator - mainly of Dutch. It was his decision, not mine. My parents were both translators too, so it seems to be something of a family tradition.
The fact that my son and I do the same sort of work makes us a great support for one another and enables us to laugh (and moan) about the same kind of things!
Regards,
Jenny.


 
Ma. Fernanda Blesa
Ma. Fernanda Blesa  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:41
Miembro 2005
inglés al español
+ ...
N/A but... Mar 15, 2007

well, I don't have any children and I'm not really planning to have any, but I wouldn't mind my nieces or nephews deciding to follow the translation path, I think it's a very very enjoyable profession.

I also relate to Jenny's comments, through translation I have been able to work with my father who is in the chemical/environmental field and with my sister-in-law in the organization of congresses and I really enjoy that aspect of the job as well, so it would be nice to continue this
... See more
well, I don't have any children and I'm not really planning to have any, but I wouldn't mind my nieces or nephews deciding to follow the translation path, I think it's a very very enjoyable profession.

I also relate to Jenny's comments, through translation I have been able to work with my father who is in the chemical/environmental field and with my sister-in-law in the organization of congresses and I really enjoy that aspect of the job as well, so it would be nice to continue this kind of family involvement in what I do.
Collapse


 
Nesrin
Nesrin  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 09:41
inglés al árabe
+ ...
No, because... Mar 15, 2007

I have it all carefully planned out for them:

The first will be a Nobel-prize winning physicist,
the second will be secretary-general of the UN,
the third will be an Olympic gold medalist.

Translation doesn't fit into these plans I'm afraid.


 
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canadá
Local time: 04:41
inglés al francés
I don't have children Mar 15, 2007

and don't plan on having any, but I have colleagues with siblings interested in the profession and I would gladly coach them and share my knowledge, since they mentioned they would like to be trained by someone who is not a relative.
I would also like to share my knowledge with students who have no idea yet how it works in the real world of translation (I would have appreciated that back then).


 
Romina Bona
Romina Bona  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:41
Miembro 2006
inglés al español
+ ...
I'd like them to be... Mar 15, 2007

The first thing that comes to my mind is I'd like them to be... HAPPY - who wouldn't? So my answer is YES as long as that makes them feel happy and self-satisfied!


Very interesting poll John!


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
España
Local time: 10:41
Miembro 2005
inglés al español
+ ...
A different phrasing for the question Mar 15, 2007

I am astonished about the low number of "Yes" replies.

I think it's probably because most of us are affraid of imposing our children something they don't want to do.

In that sense, and as I assume that the question is about our personal feelings about them becoming translators out of their free will, the question could have been written as:

-- "Would you be pleased if your children decided to become translators when they grow up?"...--


 
Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe  Identity Verified
Canadá
Local time: 04:41
inglés al francés
+ ...
Why not? Mar 15, 2007

I would like for them to do whatever makes them happy - if that's translation, so be it. I have no regrets, so I wouldn't be against it.

One huge advantage: they would have a mentor, and one that is really motivated in helping them to be successful. Nothing like motherly - or fatherly - love!


 
Páginas sobre el tema:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Would you like your children to be translators when they grow up?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »