This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I always pay translators I work with by electronic bank transfer. These payments relate more often to revision of my work than to translation per se. I never outsource work from English, French, Spanish and Italian into European Portuguese (my work languages), but I have outsourced work when my regular customers have requests for languages I don't cover and I have been working with the same tested, approved and trusted translators for ages (some are Prozians). When the request comes from a poten... See more
I always pay translators I work with by electronic bank transfer. These payments relate more often to revision of my work than to translation per se. I never outsource work from English, French, Spanish and Italian into European Portuguese (my work languages), but I have outsourced work when my regular customers have requests for languages I don't cover and I have been working with the same tested, approved and trusted translators for ages (some are Prozians). When the request comes from a potential new client and I’m not available or I don’t cover that particular language combination I prefer recommending specific translators.
By the way, cheques are rarely used in many countries in Europe. The last one I used it must have been in over 15 years.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thayenga Alemania Local time: 01:20 Miembro 2009 inglés al alemán + ...
I never outsource.
Jun 17, 2021
I am not an agency, so I never outsource.
Barbara Carrara
neilmac
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bruno Pavesi Brasil Local time: 20:20 Miembro 2020 inglés al portugués + ...
Can't say I've ever had a reason to outsource
Jun 17, 2021
Though I think if I had to pay anyone, I'd go for bank transfer. Much easier on fees. Whenever folks paid me via Paypal, I'd be T H R I L L E D to see how much of my hard work got taken away by the site.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philip Lees Grecia Local time: 02:20 griego al inglés
Bank transfer
Jun 18, 2021
I very rarely outsource, but occasionally I've worked with other trusted translators to whom I've passed work that falls outside my own areas of expertise, with the agreement that I do the final revision.
I agree with Theresa about cheques - the mere suggestion makes me throw up my hands in horror. An agency in the US recently tried to pay me by cheque and I've since stopped doing business with them.
This is the 21st century, after all.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.