Poll: Why can't people call translators "translators"? Which of these have you seen most frequently?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Jul 9, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Why can't people call translators "translators"? Which of these have you seen most frequently?".

This poll was originally submitted by Roser Bosch Casademont. View the poll results »



 
neilmac
neilmac
España
Local time: 09:14
español al inglés
+ ...
What's in a name? Jul 9, 2017

"That which we call a rose,
By any other name would smell as sweet."
(Shakespeare)


 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 08:14
francés al inglés
+ ...
In Memoriam
Usually just "translator" but ... Jul 9, 2017

... occasionally "resource", "supplier" or "vendor".

 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japón
Local time: 17:14
Miembro 2011
japonés al inglés
Translator Jul 9, 2017

Am I missing something in this poll?

However, I do object to it when I am addressed something like this:

Hi, Translator

in mails from complete strangers who want to build up their database and who then ask me for my CV (personal information) and my best rate. This last one is always the killer.

Another mail immediately finds its way to Trash.
(Imagine a big gurgling sound of yet another unwanted mail being flushed int
... See more
Am I missing something in this poll?

However, I do object to it when I am addressed something like this:

Hi, Translator

in mails from complete strangers who want to build up their database and who then ask me for my CV (personal information) and my best rate. This last one is always the killer.

Another mail immediately finds its way to Trash.
(Imagine a big gurgling sound of yet another unwanted mail being flushed into oblivion.)
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 08:14
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Most frequently dear translator or dear linguist Jul 9, 2017

But also resource, supplier, vendor, talent, valued linguist and occasionally some other odd combination that makes me laugh…

It’s a telling sign of a mass e-mail, when instead of being politely addressed by my name in the greeting line, I'm addressed as “Dear Linguist” or “Dear Translator”.


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Alemania
Local time: 09:14
Miembro 2006
alemán al inglés
Other Jul 9, 2017

Julian Holmes wrote:

Am I missing something in this poll?

However, I do object to it when I am addressed something like this:

Hi, Translator

in mails from complete strangers who want to build up their database and who then ask me for my CV (personal information) and my best rate. This last one is always the killer.

Another mail immediately finds its way to Trash.
(Imagine a big gurgling sound of yet another unwanted mail being flushed into oblivion.)


I am not sure what this poll is asking.
Does it have something to do with the addressing in a mail? If yes, then this get flushed in just the same way.


 
Ricki Farn
Ricki Farn
Alemania
Local time: 09:14
inglés al alemán
Vendor or supplier Jul 9, 2017

... but I actually have a name, and any first email that does not use it, is in a 99 point something percent danger of becoming food for the electron sharks. 98 point something percent if it addresses me by my domain name instead of my personal name.

 
Robert Forstag
Robert Forstag  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 03:14
español al inglés
+ ...
"Translator" Jul 9, 2017

Ricki Farn wrote:

... but I actually have a name, and any first email that does not use it, is in a 99 point something percent danger of becoming food for the electron sharks. 98 point something percent if it addresses me by my domain name instead of my personal name.


Unfortunately, use of a first name is also no guarantee that the message in question is not part of a mass mailing, given that there are programs that simply insert a name into the salutation line.

The worst cases of impersonal mails is when the sender cannot be bothered (or perhaps has forgotten) to insert a personal name or generic designation (i.e., those beginning, "Dear ").

This impersonal form of address is indicative of how many agencies see translators.

As to the substance of the poll, I find designations other than "translator" somewhat irritating. "Linguist" is inaccurate, "supplier" sounds like I am operating a warehouse, and "vendor" makes me feel like I am selling hot dogs at a baseball game.


 
M. Anna Kańduła
M. Anna Kańduła  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 08:14
inglés al polaco
"People" who? Jul 9, 2017

People call translators "translators". They also often call interpreters "translators".

The poll answers would suggest the asker meant agencies and project managers, a very specific groups of people.


 
Arthur Godinho
Arthur Godinho  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 03:14
Miembro 2009
inglés al portugués
+ ...
"Why can't people call translators 'translators'?" you ask..... Jul 9, 2017

Probably for the same reason we no longer have Doctors or Garbage men.
After all, why be a simple 'Doctor' when you can be a Health Service Provider?

Me? I'm old. I have just 'a Doctor' and I'm very happy with him!

[Edited at 2017-07-09 15:57 GMT]


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brasil
Local time: 05:14
Miembro 2014
inglés al portugués
+ ...
Does not proceed Jul 9, 2017

"People" call translators "translators" most of the time. Many times, some of the suggested terms are used becuase they fit better into the context or to avoid being repetitive. But most of the time, translators are referred to or addressed as translators, not anything else, as far as I'm concerned.

P.S. - I have never seen or heard anyone call us a "business partner". That would be very undue, if you consider the actual meaning of this term. Those who hire us usually add several cl
... See more
"People" call translators "translators" most of the time. Many times, some of the suggested terms are used becuase they fit better into the context or to avoid being repetitive. But most of the time, translators are referred to or addressed as translators, not anything else, as far as I'm concerned.

P.S. - I have never seen or heard anyone call us a "business partner". That would be very undue, if you consider the actual meaning of this term. Those who hire us usually add several clauses to the agreements stating clearly that there are no business or labor bonds between the parties. It would be a serious commercial mistake to call a contractor a "business partner".


[Edited at 2017-07-09 18:33 GMT]
Collapse


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brasil
Local time: 05:14
Miembro 2014
inglés al portugués
+ ...
Indeed, Julian Jul 9, 2017

Julian Holmes wrote:
However, I do object to it when I am addressed something like this:
Hi, Translator


Indeed, but none of the alternatives suggested would be fit here. Only your name would be a feasible solution in this case.


 
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 02:14
Miembro 2002
inglés al español
+ ...
valued linguist, but... Jul 9, 2017

There is a translation agency that is always calling me "valued linguist". I'm pretty sure that I'm very valuable for them as they are always offering me low rates!

 
Maxi Schwarz
Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 02:14
alemán al inglés
+ ...
only in bid type situations - "linguist" Jul 10, 2017

My clients ask for a translator, which only makes sense. But when I am invited to bid or "submit an offer", for some reasons those persons think they are hiring "linguists", talk about "mother tongue" and other things that have nothing to do with the training of a professional in a professional field.

 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italia
Local time: 09:14
inglés al italiano
? Jul 10, 2017

when you say people, who are you referring to?

Not sure what this question mean, so no answer


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Why can't people call translators "translators"? Which of these have you seen most frequently?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »