For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
M&A Mergers and Acquisitions Translation

This discussion belongs to ProZ.com training » "M&A Mergers and Acquisitions Translation".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Peter Leeflang
Peter Leeflang  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 06:22
Miembro 2014
francés al inglés
+ ...
No course on translation, only generic M&A, lots of grammar, vocabulary and accentuation errors Dec 18, 2015

I like knowing more about M&A and learned maybe 10% more here than I knew.
Course is, despite title, no course for translators though as there was virtually no content on M&A translation challenges.
Course needs better planning as it became 1 hr and 40 minutes instead of announced 60 minutes.
The many grammar, vocabulary and erroneous accentuation errors of the trainer and his presentation sheets were distracting.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

M&A Mergers and Acquisitions Translation






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »