This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
carrick16 Italia Local time: 11:41 inglés al italiano + ...
So...
Oct 17, 2012
What a great bunch of people!!! Thank you all for your interest!!!
I'll be venue hunting soon... I have a couple of places in mind, but, as always, suggestions (but also questions) are welcome (and encouraged!) so drop me a line and say hi. Meanwhile, if any of you would like to invite translator friends/colleagues from out of town please do so and help spread the word! If they're on Proz.com, please get them to sign up here, if they're not, don't forget to let me know how many p... See more
What a great bunch of people!!! Thank you all for your interest!!!
I'll be venue hunting soon... I have a couple of places in mind, but, as always, suggestions (but also questions) are welcome (and encouraged!) so drop me a line and say hi. Meanwhile, if any of you would like to invite translator friends/colleagues from out of town please do so and help spread the word! If they're on Proz.com, please get them to sign up here, if they're not, don't forget to let me know how many pluses you'll be coming with so that I can make sure our venue has seating for everyone (likewise, if they won't make it in the end, please tell me as soon as possible).
That's all for now folks... Happy translating! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sooooo, I just editted my comment because a friend is coming from Spain this week and I can't leave her alone. So, it will be 2 of us! Also, I go out from work at 17:00 so I might not be able to make it right in time, but I will be there ASAP for sure! ^_^
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
carrick16 Italia Local time: 11:41 inglés al italiano + ...
No problem Irene!
Nov 26, 2012
Hi Irene,
Thanks for letting me know your friend is coming along, the more the merrier!
And of course it won't matter what time you'll join us... We'll be there See you on Friday then!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DLyons Irlanda Local time: 10:41 español al inglés + ...
Thanks Ellie
Nov 30, 2012
We really enjoyed it!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yvonne Gallagher Irlanda Local time: 10:41 Miembro 2010 francés al inglés + ...
Hear Hear! Second that!
Dec 1, 2012
Very nice to meet everyone and have such a pleasant evening. We should not wait another year to do it again!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monica Campardo Irlanda Local time: 10:41 inglés al italiano
Hello!
Dec 3, 2012
Hi everybody, it was lovely meeting you and thanks Ellie for organizing such a lovely evening. Pity I had to leave early, I was really enjoying conversations and company. I will be looking forward to the next one!
Monica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust
Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work
ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.