Poll: As a freelancer, do you employ a proofreader?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Mar 23, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "As a freelancer, do you employ a proofreader?".

This poll was originally submitted by st-jerome. View the poll results »



 
Alexander Kondorsky
Alexander Kondorsky  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:47
English to Russian
+ ...
funny question Mar 23, 2010

IMHO freelance translators do not belong to those who can afford to employ helping personnel. It's like asking me do I have a personal driver, servants, etc.

 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 15:47
Spanish to English
+ ...
No Mar 23, 2010

I agree with Alexander - by definition a freelancer is a one-off.
I proof my own work, unless it's translated into one of my non-native languages, when a colleague native in said L2 does so. This is not me "employing" them, rather we are "collaborating" in a sort of loose collective or informal team.


 
Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak  Identity Verified
Poland
Local time: 15:47
Member
English to Polish
+ ...
Yes I do Mar 23, 2010

and offer always a two-tier solution.... A client gets ready-to-send product and it works. You offer one-stop-shop. According to me, a freelance does not mean offering a single solution.

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 15:47
Member (2003)
Danish to English
+ ...
I know the agencies I work for proofread my work Mar 23, 2010

I cannot afford to pay another proofreader within my rates. I proofread carefully, at several passes depending on the size and type of the job. As many of the jobs I do are small, the chances are that I find the errors before I lose concentration!

If there is time to leave the proofreading overnight, I often make improvements to the phrasing, but small jobs often mean tight deadlines. Most of my clients can read English, but they come back for more, and any feedback I get is general
... See more
I cannot afford to pay another proofreader within my rates. I proofread carefully, at several passes depending on the size and type of the job. As many of the jobs I do are small, the chances are that I find the errors before I lose concentration!

If there is time to leave the proofreading overnight, I often make improvements to the phrasing, but small jobs often mean tight deadlines. Most of my clients can read English, but they come back for more, and any feedback I get is generally positive.

The agencies I work for do not proofread all my work. Some of it, and all medical work, is proofread. I proofread other people's work, and this alerts me to errors I should check for and avoid!

To the best of my ability, I always deliver the text ready for the end client, correct and with all issues solved.



[Edited at 2010-03-24 07:25 GMT]
Collapse


 
Nikki Graham
Nikki Graham  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:47
Spanish to English
Yes, sometimes Mar 23, 2010

I point out to direct clients that the price does not include any revision by a different translator, but that I can provide this for them, obviously at a higher price.

I do not pay anybody to revise my work before I send it to an agency. As far as I am aware, this is done inhouse by all the agencies I work for.

Of course, I am assuming here that the question actually means revision, according to EN-15038, given that proofreading (checking of proofs before publication)
... See more
I point out to direct clients that the price does not include any revision by a different translator, but that I can provide this for them, obviously at a higher price.

I do not pay anybody to revise my work before I send it to an agency. As far as I am aware, this is done inhouse by all the agencies I work for.

Of course, I am assuming here that the question actually means revision, according to EN-15038, given that proofreading (checking of proofs before publication) is not the same as having another translator revise your work (i.e. comparing original and translated document), or review (just a check of the translation to ensure it suits purpose).

http://qualitystandard.bs.en-15038.com/

This is a link to a draft of the standard (which you can purchase), but it gives an idea of what it's all about:


http://www.babelia.pt/media/norma_en_15038.pdf
Collapse


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 16:47
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Yes, it saves time and is more reliable Mar 23, 2010

Only if I know the customer is able to revise the text himself do I stop at my own proofreading. The other guy notices also those blunders I wouldn't.
Regards
Heinrich


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 09:47
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Translation can be a career... Mar 23, 2010

Perhaps you should consider raising your rates. I have a housekeeper (once a week), landscaper/gardener, dog walker, pool cleaner and a company that washes my car. Some translators also have an accountant and a nanny/daycare for their kids.

Alexander Kondorsky wrote:

IMHO freelance translators do not belong to those who can afford to employ helping personnel. It's like asking me do I have a personal driver, servants, etc.


[Edited at 2010-03-23 13:23 GMT]


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:47
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Yes, I do! Mar 23, 2010

My price includes proofreading and revision by another translator, with one only exception: a translation agency!

 
Alexandra Speirs
Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 15:47
Italian to English
+ ...
wow Mar 23, 2010

You must charge some pretty hefty rates !!

I can stretch to an accountant to do the income tax returns, but that's all.

Of course I don't have a garden, dog or pool, so that saves me the related expense.
Anyway, what's the use of keeping a dog if you don't use it as an excuse for getting some exercise?

I don't normally employ a proofreader either, but recently I shared a big job with a colleague, he checked mine and I checked his.


Jeff Whittaker wrote:

Perhaps you should consider raising your rates. I have a housekeeper (once a week), landscaper/gardener, dog walker, pool cleaner and a company that washes my car. Some translators also have an accountant and a nanny/daycare for their kids.

]


 
Rolf Kern
Rolf Kern  Identity Verified
Switzerland
Local time: 15:47
English to German
+ ...
In memoriam
Yes Mar 23, 2010

I "employ" my wife as a proofreader at a nominal rate of USD 15.00 per hour (the cleanup woman costs USD 25.00 per hour), where I am far behind in payment....

 
Alexandra Goldburt
Alexandra Goldburt
Local time: 06:47
English to Russian
+ ...
My mom proofreads for me for free Mar 23, 2010

And when she finds my typos and points them out to me, it makes her day!

 
David Russi
David Russi  Identity Verified
United States
Local time: 07:47
English to Spanish
+ ...
I work with an editor Mar 23, 2010

I work with an editor, and we check each other's work. When i quote on a project, I always give the translation+edit rate, and if they do not wish to have my work edited, I make sure they understand why I highly recommend it, and that I cannot be responsible for possible minor errors and omissions. We charge for it, of course, so nobody is "employed" by anyone, and there is no "affordability" issue involved.

 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 15:47
Member (2006)
German to English
only when it is paid for Mar 23, 2010

Some agencies I work for do actually pay a higher rate to me for having my work proofread by a third translator. Find it interesting and feedback is always a good thing.

 
Rebecca Garber
Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 09:47
Member (2005)
German to English
+ ...
I work for agencies Mar 24, 2010

Agencies provide proofreaders.
I have received proofreading jobs from the same agencies, so I don't see a need to hire my own proofreader.

However, I am about to start on a much larger project, and a proofreader might be a good idea.
Anyone have expertise in history, specifically Rome, with an ability to read Latin, and an interest in law?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: As a freelancer, do you employ a proofreader?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »