Miembro desde May '14

Idiomas de trabajo:
inglés al español
alemán al español

Availability today:
No disponible

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Carmen Álvarez
Accuracy in technology & science fields

España
Hora local: 12:12 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews

 Your feedback
What Carmen Álvarez is working on
info
May 24 (posted via ProZ.com):  Manual of a diagnostic device based on blood samples, 6000 words ...more, + 16 other entries »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Editing/proofreading, Translation, Transcreation, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Ingeniería (general)Automatización y robótica
Aeroespacial / Aviación / EspacioMecánica / Ing. mecánica
Ingeniería: industrialFísica
Ciencias (general)Medicina (general)
Medicina: InstrumentosMedicina: Farmacia

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.06 - 0.09 EUR por palabra / 22 - 28 EUR por hora
alemán al español - Tarifas: 0.07 - 0.10 EUR por palabra / 25 - 30 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 620, Preguntas respondidas: 367, Preguntas formuladas: 39
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 3
Glosarios Biology, Chemistry, Engineering, Mathematics, Medicine/pharmacy, Others, Physics
Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Nov 2004 Miembro desde May 2014
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Xbench, PhraseApp, Powerpoint, Trados Studio

Prácticas profesionales Carmen Álvarez apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
Certified%20PROs.jpg

I am a technical and scientific translator with a Master's Degree in Physics at the University of Seville, Spain.


After finishing my studies in Physics, I extended my scientific training with one year post-graduate research in Theoretical Chemistry at the Technical University of Munich, and also one year at the Nuclear Physics Department of the Ludwig-Maximilian University of Munich.

Since July 2005 I have been working full-time as a freelance technical translator, and since June 2006 also as a proofreader.


As I am fluent in German and English, my professional goal is to bring this knowledge together in the translation of complex technical and scientific texts.

I consider that my most important attribute is that, being a scientist, thanks to my analytical skills and my attention to detail, I will never let any errors slip into my translations.

Unfortunately, I often find slight (and not so slight) mistakes in scientific translations and want to contribute to ending this.

Now I have eighteen years of experience in Industrial Engineering and medical equipment. I am, however, well-qualified for translating all kinds of scientific texts, and I am very cautious with the correction, fluency, and style of the target language as well. 

The personal accomplishments I am most proud of are related to the aeronautical field: I have been in charge of reviewing a large project for the cockpit of a military aircraft, and I was also appointed as the evaluator of translation tests in this field. And in the medical field, have also done many translations of surgical manuals for bone implants, including spinal surgery. Both projects involved an enormous responsibility and commitment.

With a passion for mountain sports and a deep knowledge of all technologies, materials, and specific jargon involved, currently, I am looking forward to translating/transcreating in this field, too. Recently, I have taken a course on Transcreation for this purpose.

I am in the process of learning the subtitling technique as well to broaden my fields of work to the mountain sports industry or any technical field that needs this service.

Pro-bono work is also welcome, depending on availability!

Please feel free to drop me a message at [email protected], and I'll find a solution to your language problem!

vbe1pyddll3xxhgot8df.jpg  hwrn0guzdat6houbvbhv.jpg
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 707
Puntos de nivel PRO: 620


Idiomas con más puntos (PRO)
alemán al español330
inglés al español286
español al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería310
Otros135
Medicina83
Ciencias50
Jurídico/Patentes15
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Ingeniería: industrial139
Ingeniería (general)78
Química, Ciencias/Ing. quím.71
Medicina (general)40
Electrónica / Ing. elect.28
Mecánica / Ing. mecánica26
Automatización y robótica24
Puntos en 31 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: physics, chemistry, mathematics, science, brochures, nuclear, Paypal, automation, technology, medical equipment. See more.physics, chemistry, mathematics, science, brochures, nuclear, Paypal, automation, technology, medical equipment, industry, numerical controls, robotics, robótica, automotive, aviation, solar, immunology, air conditioning, heating, climatization, elevators, pipelines, railway vehicles, industrial motors, filtration, safety sheets, technical documentation, mountain sports Physik, Chemie, Mathematik, Wissenschaft, Broschüren, Nuklear, Paypal, Automatisierung, Technologie, medizinische Geräte, Industrie, numerische Steuerungen, Robotik, Robótica, Automobil, Luftfahrt, Solar, Immunologie, Klimaanlagen, Heizung, Klimatisierung, Aufzüge, Rohrleitungen, Schienenfahrzeuge, Industriemotoren, Filtration, Sicherheitsblätter, technische Dokumentation, Bergsport física, química, matemáticas, ciencia, folletos, nuclear, Paypal, automatización, tecnología, equipos médicos, industria, controles numéricos, robótica, robótica, automoción, aviación, solar, inmunología, aire acondicionado, calefacción, climatización, ascensores, tuberías, vehículos ferroviarios, motores industriales, filtración, fichas de seguridad, documentación técnica, deportes de montaña. See less.


Última actualización del perfil
Apr 13



More translators and interpreters: inglés al español - alemán al español   More language pairs