Miembro desde Nov '07

Idiomas de trabajo:
inglés al alemán
alemán al inglés
español al inglés
español al alemán

Sibylle Gray
Experience in the medical field:25 years

Clyde, Texas, Estados Unidos
Hora local: 03:41 CST (GMT-6)

Idioma materno: alemán Native in alemán, inglés Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
Bio

























Medical (physician letters, hospital discharge reports, surgical/autopsy reports, clinical trials, life sciences), military (U.S. Military), private security, marketing research (reports, interviews, screeners), verbatims, cooking/cuisine, transcripts, coding, medical coding

Hello,
My name is Sibylle Gray and I am a freelance translator, covering various fields and languages; delivering professional translations in a timely manner is my trademark.
I grew up in and around a U.S. Military community in Germany; English and German are my native languages. I am married to a U.S. citizen (former military) and we are currently residing in Texas, USA. Besides an M.A. in translation, with additional certification in medical translation, I also have a degree in nursing and emergency medicine, therefore my specialty fields include: medicine (clinical trials, hospital discharge reports, surgical reports, physician's letters, medical records, stem cell research, oncology, cardiology, orthopedics, dentistry, pharmaceuticals, brochures, hospital websites, etc.), market research (PP presentations, interviews, etc.) and military (U.S. Military/government)/private security. I have extensive experience in translating and proofreading various text types (English, German), as well as in doing (medical) transcripts and (medical) coding.
Two years ago, I received the honors of translating a great part of a book on compression stockings.
My language combinations are:
German - English, English - German, Spanish - English, Spanish - German.

I also took 5 years of French in school, studied French at the University of Heidelberg and took 6 years of Latin in school (certificate: "Großes Latinum").


CV (shortened version)

- 1996 : graduated from a German "Gymnasuim" with the Abitur
- 1997 - 2000: nursing school (graduated in 2000 --> Staatlich examinierte Krankenschwester)
- 1998/1999: E.M.T. school (graduated in 1999 --> Rettungssanitäterin)
- 2000 - 2001: Full-time R.N.
- 2001 - 2006: studied linguistics/translation (English, Spanish, German) at the University of Heidelberg, with emphasis on medical translations and continued working as a part-time nurse
- 2004 to current: freelance translator
- 2006 : graduated from the University of Heidelberg, Institute for Translation and Interpretation (Dipl.-Übersetzerin, equivalent to M.A. in translation)
- 2007 : member of the BDÜ
- 2008: German teacher at an elementary school (part-time)
- 2008: ATA
- 2009: German teacher at an elementary school (part-time)

Translated:
2004 to current:
- Medical & pharmaceutical studies; G-E, E-G

- Clinical trials; G-E, E-G

- Screeners; G-E, E-G, S-G

- Interviews; G-E, E-G

- PowerPoint presentations; G-E, E-G

- Marketing research diaries; G-E, E-G

- Book on compression stockings

Transcribed:

- Various interviews; E & G


2004/2005: Private Security Company for U.S. Army; Germersheim, Germany

Translated:

- Various military orders; E-G



2004 to current (translation):

Medical reports / physician's letter / hospital releases (neurosurgery, psychology, psychiatry, shaken baby syndrome, cardiac surgery, neurosurgery, pulmology, orthopedics, cardiology, orthopedics, ophthalmology, etc.); certified translations of medical records (for court purposes); clinical trials G-E, E-G, S-E, S-G

Medical insurance claims; G-E

Various texts for hospitals’ internet presentations; G-E

CVs, letters of recommendation (certified translations), highschool diplomas (certified translations), job references (certified translations); G-E, E-G, S-G, S-E

Surveys (U.S. military/government); G-E, E-G


Press releases (dentistry, renewable energy, technology); G-E, E-G

Event management (soccer world cup, concerts, other events); G-E, E-G, S-E

Brochures (marketing, H&B, hotels, company presentation, surgery; plastic surgery, dentistry); G-E, E-G

Medical documents / description of medical devices / novelties, medical reports; G-E, E-G

Legal contracts; G-E

Specifications (telecommunication); S-E

Recipes, S-E, G-E

Market research screeners / interviews, presentations, surveys, introductions of novelty products, PP presentations (G-E, E-G, S-G)

Article for military magazine; G-E

Psychological studies (S-E)

Beauty product labels (S-E)


Proofread

Medical reports (psychiatry, psychology, pharmacology, medical devices, novelties, studies); E

Documents for a marketing research company (marketing campaign for the European Commission, studies); E

Bylaws for TCSOA

Transcripts (E, G)

Medical transcripts (for physicians, clinics, hospitals, etc.)

Transcripts of interviews for market research companies


Coding

Medical coding





Interests and hobbies:

- reading
- sports
- volunteering (TCSOA), soccer coach - knitting
- playing piano & guitar
Palabras clave: medical, medicine, medical, military, marketing, research, cooking, cuisine, recipes, nurse. See more.medical, medicine, medical, military, marketing, research, cooking, cuisine, recipes, nurse, R.N., RN, E.M.T., EMT, market research, Marktforschung, Marketing, Militär, Regierung, Medizin, medizinisch, Krankenschwester, examinierte Krankenschwester, staatlich examinierte Krankenschwester, Arbeitszeugnis, letter of recommendation, CV, resume, Lebenslauf, ermächtigt, beeidigt, certified, medicina, enfermera, auxiliar sanitario de salvamento, estudio de mercado, currículum vitae, certificado de trabajo, certificación, autorizado, militar, gobierno (EE.UU.), marketing, cocinar, receta, Kardiologie, cardiology, cardiología, Rettungsdienst, emergency medical service, servicio de socorro, EMS, Krankenhaus, hospital, hospital discharge report, hospital discharge letter, physician's letter, surgery report, Operationsbericht, Entlassungsbrief, Arztbrief, Krankenbericht, interview, screener, interviews, screeners, Fragebogen, questionnaire, questionnaires, Sicherheitsdienst, security, security service, certified translation, beeidigte Übersetzerin, ermächtigte Übersetzerin, beeidigter Übersetzer, ermächtigter Übersetzer, certified translator, court-certified translator, beglaubigte Übersetzung, tourism, Tourismus, turismo, Auswertung von Studien, Vorauswertung von Studien, embassy, consulate, Konsulat, Botschaft, Beglaubigung, PowerPoint, shaken baby syndrome, Schütteltrauma, geriatrics, gerontology, geriatrics, gerontology, case studies, Fallstudien, Fallstudie, friendly, professional, freundlich, professionell, reliable, transcripts, medical transcripts, medical transcriptionist, Transkripte, medizinische Transkripte, Transkripteur, coding, medical coding, clinical trials, clinical trial, package insert, coding, life sciences, German, English, Spanish. See less.


Última actualización del perfil
Dec 29, 2018