This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
alemán al inglés (American Translators Association) alemán al inglés (German Courts)
Miembro de
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
My primary and secondary education was entirely in the United States, with tertiary education divided between the US, Germany, and Spain. These experiences have afforded me a well-rounded, multicultural perspective. I hold citizenship in both the United States and Germany and am fully bilingual in English and German.
As a native speaker of American English, I have a deep understanding of the nuances and intricacies of the English language, including legal terminology. My extensive experience working with London-based clients, combined with successfully passing the Contract Law exam from the University of London (UK), ensures that I am likewise proficient in British English.
I am a publicly appointed and sworn translator and interpreter in Germany (Courts of Bavaria) and also hold certification from the American Translators Association.
Having lived nearly five years living in Spain and some two years between Mexico and Latin America, I have mastered the linguistic nuances of both continents. My proficiency in Spanish was assessed as "between C2 and native speaker" by an Instituto Cervantes examiner.