Miembro desde Aug '08

Idiomas de trabajo:
alemán al inglés
español al inglés
inglés al alemán

Aaron Maddox
ATA-cert'd, sworn in German courts

Munich, Bayern, Alemania
Hora local: 11:41 CET (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Automóviles / CamionesTI (Tecnología de la información)
Informática: ProgramasRecursos humanos
EconomíaFinanzas (general)
Inversiones / ValoresViajes y turismo
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Dec 2007 Miembro desde Aug 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales alemán al inglés (American Translators Association)
alemán al inglés (German Courts)
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Aaron Maddox apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio

My primary and secondary education was entirely in the United States, with tertiary education divided between the US, Germany, and Spain. These experiences have afforded me a well-rounded, multicultural perspective. I hold citizenship in both the United States and Germany and am fully bilingual in English and German.

 

As a native speaker of American English, I have a deep understanding of the nuances and intricacies of the English language, including legal terminology. My extensive experience working with London-based clients, combined with successfully passing the Contract Law exam from the University of London (UK), ensures that I am likewise proficient in British English.

 

I am a publicly appointed and sworn translator and interpreter in Germany (Courts of Bavaria) and also hold certification from the American Translators Association.

 

Having lived nearly five years living in Spain and some two years between Mexico and Latin America, I have mastered the linguistic nuances of both continents. My proficiency in Spanish was assessed as "between C2 and native speaker" by an Instituto Cervantes examiner.



Última actualización del perfil
Aug 19, 2024