Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español
inglés al catalán

Marta Lopez
Accurate and on time, always!

Santiago, Region Metropolitana, Chile
Hora local: 16:28 -06 (GMT-6)

Idioma materno: español Native in español, catalán Native in catalán

No client feedback collected


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
GenéticaModismos / Máximas / Dichos
TI (Tecnología de la información)Lingüística
Medios / MultimediaMedicina (general)
Medicina: SaludPoesía y literatura
Ciencias (general)Vino / Enología / Viticultura

Tarifas
General rate: 0.06 EUR per word / 27 EUR per hour

Rates per language pair:
inglés al español - Tarifas: 0.08 - 0.11 EUR por palabra / 27 - 27 EUR por hora
francés al español - Tarifas: 0.08 - 0.11 EUR por palabra / 27 - 27 EUR por hora
inglés al catalán - Tarifas: 0.08 - 0.11 EUR por palabra / 27 - 27 EUR por hora
francés al catalán - Tarifas: 0.08 - 0.11 EUR por palabra / 27 - 27 EUR por hora
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 21, Preguntas respondidas: 27, Preguntas formuladas: 66
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express
Glosarios Agriculture, Fishing, Genetic ingeneering, Negocios, Other, Politics, Websites
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Translation and English Linguistics and Literature, Pontificia Universidad Católica de Chile
Experiencia Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Apr 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Office 2000, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Bio
Some of my especialization areas are environment, GM Food, medicine, technical, general, press releases, linguistics, among others.

I have always liked learning new languages and using them to communicate with foreigners. For me communication is one of the most fascinating capabilities we have, this is why I decided to dedicate my life to translation, my passion. This way I can help people with different languages and cultures understand each other, which gives me a great personal and professional satisfaction.
As a freelance translator for translation agencies I have learnt to be accurate in my translations and to be faithful to the meaning, style and intention of the text. I am very aware that behind the Companies there are people trynig to do well their work and to do it on time. So this is why I always submit muy translations on time in order to help the chain of work go fast and not to delay the clients in their business.
I am currently a volunteer translator for an important NGO.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 29
Puntos de nivel PRO: 21


Idioma (PRO)
inglés al español21
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería10
Negocios/Finanzas7
Ciencias sociales4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Cine, películas, TV, teatro4
Informática: Sistemas, redes4
Barcos, navegación, marítimo4
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.4
Publicidad / Relaciones públicas3
Construcción / Ingeniería civil2

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Trangenics, biotechnology, medicine, wine, linguistics, language teaching, grammar, environment, travel brochures, transgénicos. See more.Trangenics,biotechnology,medicine,wine,linguistics, language teaching,grammar,environment, travel brochures, transgénicos, biotecnología, medicina, vinos, lingüística, lenguas, gramática, enseñanza de idiomas, viajes, culturas, cultures, folletos de viajes,. See less.


Última actualización del perfil
Jun 22, 2011